quinta-feira, 13 de julho de 2017

Sobrenomes pomeranos - Parte 02

Bandeira da voivodia da Pomerânia
Reproduzimos aqui em forma de lista os sobrenomes pomeranos pesquisados por Edward Breza, que incluem sobrenomes encontrados em suas pesquisas nas voivodias (províncias) polonesas da Pomerânia, Pomerânia Ocidental e Cujávia-Pomerânia, mas não sabemos dizer se incluem sobrenomes presentes no estado alemão de Mecklemburgo-Pomerânia. Vale lembrar que a antiga região da Pomerânia incluía territórios majoritariamente poloneses na atualidade e uma porção menor hoje pertencente a Alemanha. Há menos de 100 anos, toda essa região era ainda parte do Império Alemão e retornando ainda 200, 250 anos a Pomerânia fazia parte do Reino da Prússia (embrião da Alemanha moderna). Segue, pois, a lista simples dos sobrenomes pesquisados por Breza, de acordo com o pesquisador polonês Janusz Stankiewicz.

Para tanto, tomamos a liberdade de fazer alguns melhoramentos e adições para melhor compreensão dos leitores de língua portuguesa, principalmente fazendo uso das versões em língua alemã e língua polonesa da Wikipedia, assim como do Wikcionário também das respectivas línguas. Também fizemos uso do Dicionário Geográfico do Reino da Polônia e outros países eslavos (no original polonês Slownik geograficzny Królestwa Polskiego i innych krajów slowianskich). 

Edward Breza (nasc. 1932) é professor emérito de Humanidades da Universidade de Gdansk, na Polônia. Com formação em Filosofia e Teologia e mestrado em Filologia. Suas principais áreas de estudo constituem a história da língua polonesa, linguagem, onomástica, dialetologia, especialmente sobre as etnias cassúbia e pomerana. Dentre suas várias obras sobre Onomástica, destaca-se Os Nomes dos Pomeranos - Origem e Mudança (no original polonês Nazwiska Pomorzan - Pochodzenie i Zmiany)de 2001, publicada pela própria universidade em que leciona, que lhe valeu um prêmio especial do Ministério da Cultura da Polônia. Breza também é membro do Comitê Internacional de Onomástica.

205. Cander, Canderan, Canderski, Candler, Candrowicz, Candrowski, Candryk, Candrzyk, Cendro, Cendrowski, Cendrow, Cendrzak - patronímico derivado de Cander, que é uma forma diminutiva de Alexander (Alexandre em português).
206. Cejer, Cejrowski - acusador.
207. Cejn, Cejnar, Cejner, Cejnerowski - estanho, barra de ferro, cunhagem de moedas.
208. Celtes, Celtis - picareta, enxada.
209. Cemka, Cemke - patronímico de Siemek (Simão em português).
210. Cenar - dançarino, vivaz, animado, ou ainda perseguido.
211. Ceplin, Cieplin, Cieplina, Cieplinder, Cieplinski - toponímico referente a Zepelin, Mecklemburgo-Pomerânia, Alemanha.
212. Cesarski, Cesarz - imperial, imperador.
213. Chaya (vertente cassúbia) - tempestade de neve, tempestade.
214. Chaya, Chajewski (vertente polaca) - tímido ou ainda judeu.
215. Cham - tipo de presunto originário dos tártaros.
216. Chamski - rude.
217. Chapka (vertente ucraniana) - estrada.
218. Chapka, Chapko (vertente polaca) - boca.
219. Chin, China - barba, barbudo.
220. Chinow, Chinowski, Chynowski - patronímico do nome pessoal Chyna - nome próprio de etimologia obscura.
221. Choja, Chojka, Chojko, Chojnacki, Chojnak, Chojnowski - pinheiro, pinhal, bosque de pinheiros.
222. Choszcz, Choszczak, Choszczewicz, Choszczewski, Choszczuk, Choszczyk, Chwoszcz - cavalinha (Equisetum telmateia).
223. Chrapanie, Chrapan, Chrapczak, Chrapczynski, Chrapec, Chrapecki, Chrapek, Chrapicki, Chrapiec, Chrapka, Chrapkiewicz, Chrapkowicz, Chrapkowski, Chrapowicz - ronco, roncador, rouquidão, homem com rouquidão, tossidor, voz rouca.
224. Chudoba, Chudobinski, Chudobo, Chudobowicz, Chudobski - magro, esquálido, pobre, sem propriedade, sem terra.
225. Chust, Chusta, Chustka, Chustak, Chustecki, Chusty - lenço, bandana, pedaço retangular de linho e figurativamente roupa interior, roupa de baixo.
226. Chuszcz, Chuszcza - toponímico referente à localidade de Huszcza, município de Lomazy, província de Lublin, Polônia.
227. Ciarnowski - toponímico referente a Czarnowo - nome de lugar comum na Polônia.
228. Cieciera, Ciecierka, Ciecierko, Ciecierow, Ciecior, Cieciora, Cieciorko, Cieciorz, Cieciorka, Cieciorz, Ciecirko, Cieciura, Cieciurko, Ciecwierz, Ciecwisz, Ciecierze, Ciercieza - grão de bico (Coronilla valentina).
229. Cieniawa - moreno.
230. Cieplice, Ciepliki, Cieplinki - toponímico referente a Ciepliny, localidade em Izbica Kujawska, Cujávia-Pomerânia, Polônia.
231. Cieplo - calor.
232. Cieply - quente.
233. Ciern - espinho.
234. Ciera, Cierocki, Cira, Cyra, Cyrocki, Czyr - sobrenome típico dos eslovinianos, grupo étnico do noroeste da Pomerânia, Polônia. O sobrenome significa sujo, preguiçoso ou ainda cavalo.
235. Ciger, Cigen, Cigert, Cygart, Cygier, Cyger, Cygiert, Cygert - cabra.
236. Cink, Cinko, Cinkel, Cinky, Cinkiel, Cinkowski, Cynk, Cynky, Cynkier, Cynker, Cynka, Cynkin - pode significar zinco, mas é provável que se relacione a um tipo de instrumento musical denominado cynki que basicamente é uma corneta curva de madeira; todavia, ainda pode se referir à cicatriz ou mancha na pele, denotando assim uma característica corporal.
237. Cios, Ciosanski,, Ciosek, Ciosk, Cioska, Cioski, Czoska - designa machado, mas dentro do seu contexto está relacionado topograficamente a clareira que foi aberta com machado, isto é, clareira que foi aberta por ação humana.
238. Cirocki, Cirotzki - órfão.
239. Cisek, Cysak, Cysek - doce (característica comportamental).
240. Cobel - marta-zibelina (Martes zibellina).
241. Colombo, Columb - patronímico de Colombo ou Columbus - nome próprio inspirado pelo famoso navegador homônimo.
242. Conrad, Conradi, Conradt, Conrath - patronímico de Konrad (Conrado em português).
243. Cop, Copa, Coppa - no dialeto cassúbio significa retiro, lugar isolado; também pode se referir a trança.
244. Cuch, Cucha, Cuchaki, Cuchacki, Cuchal, Cuchalski, Cuchanowski, Cuchanski, Cuchara, Cuchna, Cuchor, Cuchora, Czuchaj, Czuchaga, Czuchajda, Czuchalewski, Czuchan, Czuchanski, Czucharski, Czucherski, Czuchman - pode significar mau cheiro, fedor, fedorento; ou ainda se referir a czuchaj - espécie de sobretudo masculino típico dos Bálcãs e Europa Centro-Oriental.
245. Cup, Cupa, Cupp, Czup, Czupa - pode se referir a espreitar, curvar, possivelmente querendo dizer espreitador, perseguidor, seguidor (de algo ou alguém).
246. Cwartkowski, Cwilich, Cwilik - referente a um tipo de tecido de duplo fio importado da Alemanha e comum na região do Leste Europeu. Pode ainda estar relacionado a carrapato.
247. Cwelich - carrapato (família Argasidae).
248. Cygenhagen - toponímico referente a antiga localidade de Ziegenhagen, atualmente cidade de Recz, Pomerânia Ocidental, Polônia.
249. Cylka, Cylkie - patronímico referente ao antigo nome polaco Sulislaw ou Solislaw - que significa aproximadamente aquele de melhor fama, aquele de melhor reputação, aquele que tem reputação melhor que os outros.
250. Cynar, Cynarski, Cynarewski - dança, dançarino, animado, vivaz.
251. Cyndak, Cynderka, Cynderko, Cyndra, Cynka, Czindarz, Czynder - próprio do dialeto cassúbio, significa atrasado, retardatário, aquele que chegou depois.
252. Cypar, Cypara, Cyparka, Cyperski, Cypert, Cypra, Cyprian, Cyprjan, Cyprowski, Cypryan - patronímico de Cyprian ou Cyprianus (Cipriano em português).
253. Cytawa - toponímico referente à cidade de Zittau, Saxônia, Alemanha. A cidade fica no exato ponto da tríplice fronteira alemã-tcheca-polonesa.
254. Czaja, Czajewski, Czajka, Czajowski - abibe-comum (Vanellus vanellus).
255. Czap, Czapa, Czaple, Czapp, Czape, Czapi - homem que anda lentamente ou de modo desajeitado.
256. Czapski - chapéu.
257. Czarnowski, Czarnowsky - toponímico referente a Czarnowo - nome de lugar comum na Polônia.
258. Czastka, Czestka, Czonstka, Czonstke - partícula, pequena parte, parte diminuta.
259. Czech - toponímico que significa tcheco, procedente da República Tcheca.
260. Czermak - vermelho ou ainda, larva.
261. Czerwionek, Czerwionka, Czerwionko, Czerwonka, Czerwonko, Czerwonkowskie - disenteria, diarreia sangrenta.
262. Czmiel, Cmiel - zangão.
263. Czwartecki, Czwartkowski, Czwartek, Czwortek, Czwartnicki - quinta-feira.
264. Dachs, Daks - texugo (Meles meles).
265. Dalecki - toponímico referente a Dalekie, localidade no município de Tuchomie, Pomerânia, Polônia.
266. Dalek, Dalka, Dalke - patronímico do nome próprio eslavo Dalebor (significado: aquele que luta num lugar distante) ou ainda do nome próprio eslavo Dalemir (significado: aquele que luta pela paz).
267. Daleko, Daleki - toponímico referente à localidade de Daleko, município de Ostroleka, província de Poznan, Polônia.
268. Dala, Dalo, Dalon, Dalowicz, Dalowiec, Dalowski, Dalyk - sobrenome tipicamente pomerano que significa cheio de idade, longevo, ancião.
269. Damaschke, Damasch, Damasche, Damaske, Damaszk, Damaszke - patronímico do nome próprio eslavo Damaszek ou Domaszek (Damasceno em português) ou ainda patronímico do nome próprio eslavo Domaslaw ou Domoslaw (significado: casa afamada, família famosa, família de boa estirpe, família nobre, família boa). Os sobrenomes também podem ser toponímicos de lugares na Pomerânia, Baixa Silésia e Masúria.
270. Damer, Dammer - represa, dique.
271. Damian, Damianicz, Damianiuk, Damiano, Damianczuk, Damianski - patronímico de Damian ou Domian (Damião em português).
272. Damnice, Damnitz - toponímico referente a localidade de Debica, condado de Pyrzyce, Pomerânia Ocidental, Polônia.
273. Damrat, Damrot - patronímico do nome próprio eslavo Domarad, Domarad ou Domared - o significado atribuído a este nome é maiordomo, prefeito de palácio, isto é, um título feudal.
274. Dancig, Danziger, Dancyg - toponímico referente a Dantzig ou Gdansk, capital da província da Pomerânia, Polônia.
275. Daniels, Danielsen, Danielsson, Dann, Danna, Danne, Danner, Dannert, Daschek, Daschke, Daszek, Daszewski, Dashkevic, Daszko, Daszkowski - patronímico do nome próprio Daniel (homônimo em português).
276. Darga, Dargacz, Dargaczewski, Dargas, Darg, Dargatz, Darge - patronímico do nome próprio eslavo Drogomil (que significa pessoa agradável) ou ainda  dos nomes próprios Dragomir, Drogomir, Dargomir (que significam caminho da paz).
277. Dat, Data, Datanski, Dath, Datka, Datko, Datkowski, Datt, Datta - sobrenome poligenético que está relacionado ao vocábulo alemão tat que significa fato, ação, tempo preciso, todavia, dentro de seu contexto indica aquele que fez sua obra ou trabalho no tempo determinado, sendo assim relacionado ao meio rural e correspondendo a trabalhador sazonal, trabalhador que presta serviços durante um tempo determinado.
278. Dau - patronímico do nome eslavo Bogodal ou Bogdal - que significa aquele que segue o próprio destino ou aquele a quem a sorte favorece.
279. Davidsen, Davidson, Dawicki, Dawid, Dawidejt, Dawidowski, Dawidsen, Dawidson, Dawidsson, Dawidzki, Dawison - patronímico do nome próprio Dawid (David em português).
280. Dedak - patronímico do nome próprio eslavo Dydak (significa sábio, aquele que tem ciência), atualmente em desuso.
281. Deicz, Dejcz, Dejczer, Dejczko, Dejczman, Dejk, Dejke, Dejko - teutônico, alemão, germânico, procedente ou nativo da Alemanha.
282. Deike, Deiko - lagoa, barragem, dique.
283. Deka, Dekowski - sobrenome poligenético que indica adaga ou ainda o fabricante ou comerciante de revestimentos, estofarias e almofadas. 
284. Dem, Demus, Demuschewski, Demus, Demuss, Demusz - patronímico do nome próprio Nikodem (Nicodemos em português).
285. Demut, Demuth - sobrenome poligenético que significa humilde ou ainda pode ser um toponímico referente à localidade de Demity, município de Ploskinia, Wármia-Masúria, Polônia.
286. Depta, Deptane, Deptulski, Deptula - aquele que atropela, aquela que pisa. Todavia, o sobrenome parece estar relacionado a zona pedonal de uma cidade ou burgo, isto é, a região do centro em que as pessoas percorrem a pé e onde se concentram os comércios e prédios públicos. Por isto, o sobrenome representaria aquele que habita ou é procedente da zona central de um núcleo urbano.
287. Der, Dera, Derak, Deran, Deras, Dere, Derec, Derek, Derecki, Derk, Derr, Derra, Derre, Derron, Derus, Dir, Dire - origem cassúbia. Significa tuberculose, asma.
Derc, Dercz, Derczak, Derczuk, Derczyk, Derczynski, Dere, Derec, Derek, Derecki, Dertz - patronímico do nome próprio Dzidrzych, Dziedrzych ou Dziedrzyk, que são formas eslavas do nome alemão Dietrich (Teodorico em português).
288. Derda, Derdak, Derdan, Derdas, Derdau, Derdon, Derdowski - possui sentido ambíguo: pode significar aquele que anda com pés rápidos ou ainda aquele que anda muito lentamente. Depende da origem semântica.
289. Derengowski, Deregowski - toponímico relacionado à vila de Doregowice, município de Chojnice, Pomerânia, Polônia.
290. Dering, Deringer, Deringowski, Derynk - procedente ou natural da Turíngia, Alemanha; turíngio.
291. Derl, Derlach, Derlacki, Derlak, Derlake, Derlakiewicz, Derlewicz, Derlik, Derlikiewicz - raivoso, zangado, irascível.
292. Detk, Detka, Detke, Detkens, Detki, Detkiewicz, Detko, Detkos, Detkowicz, Detkowski, Detkow, Ditko, Ditkowski, Ditkowitz - está relacionado a detk - um tipo de moeda fracionária da Idade Média de valor muito pequeno, podendo designar por isso alguém pobre ou alguém que trabalha por diária; entretanto, pode estar relacionado a bexiga, designando um vendedor de bexigas (ofício comum até o século XIX).
293. Detlaf, Detlaff, Detleb, Detlof, Detlow, Dettlaff, Dettleff, Dettloff - patronímico do nome próprio eslavo Dzieslaw - que significa aquele que constrói fama, afamado por seus feitos.
294. Deucz, Deutsch, Dewcz - alemão, teutônico, teutão.
295. Dewicki, Dewidz, Dewidzki, Dewitz - virgem, inocente, homem inocente.
296. Debowa, Debowy - carvalho (gênero Quercus), bosque de carvalhos.
297. Dickhof, Dickof - toponímico referente a Dzikowo - nome de lugar comum nas províncias polonesas da Pomerânia, Cujávia-Pomerânia e Lubúsquia.
298. Dipel - ladrão.
299. Dluga, Dlugis, Dlugos, Dlugosch, Dlugosz, Dlugoszczek, Dlugoszek, Dlugoszewicz, Dlugoszewski, Dlugoszowski, Dlugy, Dluhosz - homem alto, homem longo.
300. Dlugozimski, Dlugozima, Dlugozinia - inverno longo, inverno de longa duração; refere-se a lugar com essas características.
301. Doba, Dobbek, Dobecki, Dobek, Dobka, Dobke, Dobki,Dobkiewicz, Dobko, Dobkowicz - patronímico do nome próprio eslavo Dobieslaw ou Doboslaw - que significa famoso por sua bravura.
302. Dobrocinski, Dobrocki, Dobroczyn Pierwszy, Dobroczysnki - toponímico referente a vila de Dobroczyn Pierwszy, município de Zaniemysl, província de Poznan, Polônia.
303. Dobrogojski, Dobrogost, Dobrogosz, Dobrogoszcz, Dobrogoszer, Dobrogoyski - toponímico referente a Dobrogoszcz - nome de lugar que corresponde a duas localidades: uma no município de Strzelin, Baixa Silésia, Polônia; outra no município de Szczecinek, Pomerânia Ocidental, Polônia.
304. Docz, Docza, Doczek, Doczeck, Doczik, Doczyk - patronímico de Doroteusz (Dorotéo em português).
305. Doehring, Doering - procedente da Turíngia, turíngio.
306. Dohn, Dohnau - toponímico referente ao castelo de Donna, Saxônia, Alemanha.
307. Doll, Dolla, Dolle - boneco, títere, fantoche.
308. Doman, Domanski, Domani, Domanczak, Domanczuk, Domanczyk - patronímico de Damian ou Doman (Damião em português).
309. Domarad, Domaradek, Domaradz, Domaradzki - toponímico referente à vila de Domaradz, município de Pokój, província de Opole, Polônia.
310. Domaros, Domars, Domarsz, Domaruk, Domarus - patronímico do nome próprio polaco antigo Domarad - que significa aquele que goza de sua própria casa, podendo ainda a corresponder a função de maiordomo.
311. Domasche, Domaschke, Domaszk, Domaszko - patronímico do nome próprio eslavo Damaszek (Damasceno em português).
312. Domecki - patronímico muito abrangente, pois pode ser a forma curta dos nomes próprios Domabor, Domarad, Domaslaw, Domazyr, etc.
313. Domienicki, Domieniecki, Dominiek, Domienikowski, Domieniuk, Domin, Dominiaszek, Dominik, Dominic, Dominikanie, Dominikany, Dominikier, Dominikiewicz, Dominikow, Dominikowski, Dominiok, Dominiuk, Dominkow, Dominok, Dominow, Domnicki, Domnicz, Domnik - patronímico de Dominik (Domingos em português).
314. Domka, Domke, Domkowski - patronímico muito abrangente, pois pode ser a forma curta dos nomes próprios Domabor, Domarad, Domaslaw, Domazyr, etc.
315. Domradzki, Domrat, Domrath, Domrazek, Domreza -  patronímico do nome próprio eslavo Domarad, Domarad ou Domared - o significado atribuído a este nome é maiordomo, prefeito de palácio, isto é, um título feudal.
316. Don, Donal, Donau, Donauer, Dons - toponímico referente ao castelo de Donna, Saxônia, Alemanha.
317. Donerstak, Donerstag - quinta-feira.
318. Donst - vapor, névoa, fumaça, neblina; ou figurativamente, mingau, semolina.
319. Doppka - patronímico do nome próprio eslavo Dobieslaw ou Doboslaw - que significa famoso por sua bravura.
320. Dorengowski, Doregowski - toponímico referente à Doregowice, município de Chojnice, Pomerânia, Polônia.
321. Dorlach, Dorlag, Dorlaga, Dorle, Dorlecki, Dorlepan, Dorlet, Dorleta, Dorlich, 322. Dorling - raivoso, zangado, irascível.
323. Dorobisz, Dorobysz - aquele que tem uma renda extra ou aquele que vive de rendas.
324. Doszak, Doszek, Doszel, Doszk, Doszko, Doszkow - patronímico muito abrangente pois estaria relacionado a uma série de nomes próprios iniciados com a sílaba Do- ou Da-, podendo por isso corresponder a Dobieslaw, Domarad, Dominik, Doroteusz, etc. É um forma patronímica derivada de hipocorístico.
325. Drabina, Drabk, Drabka, Drabke, Drabko, Drobk, Drobka, Drobko, Drob, Drobek, Dropka - escada.
326. Drawc, Drawanz, Drawer, Drawert, Drawiak, Drawiec, Drawsk, Drawski, Drawtz, Drawz, Drow, Druffka, Drufke - sobrenome próprio da etnia cassúbia, significa rápido.
327. Drag, Dragowski, Drazkiewicz, Drazkowski, Drazek - poleiro, vara.
328. Drelich, Drelicharz, Drelichau, Drelichowski, Drelikarz, Drelikowski, Drilich - tipo de tecido de três fios fabricado na Alemanha e comum em séculos passados no Leste Europeu.
329. Drezdzon, Drzezdziom, Drzezdion, Drzezdzon, Drzezdzom - sobrenome com origem cassúbia, significa homem velho, ancião.
330. Duba, Dubas, Dubasik - tipo de barco a remo típico das populações eslavas usado principalmente na costa polaca do mar Báltico e no rio Vístula.
331. Ducherau, Duchrau, Duchrow - toponímico referente a Ducherow, município no estado de Mecklemburgo-Pomerânia, Alemanha.
332. Duffka, Duffke, Dufka, Dufke - pomba (família Columbidae).
333. Duks, Duksa, Dukso - duque.
334. Dulak - povo, popular, pessoa do povo; pode também ser um patronímico do antigo nome germânico Thilo.
335. Dumarad, Dumarat, Dumarecki - toponímico referente à vila de Domaradz, município de Pokój, província de Opole, Polônia.
336. Dunaj, Dunajewski, Dunajski - toponímico referente ao rio Danúbio (Dunaj em polaco).
337. Dunst - vapor, névoa, fumaça; figurativamente mingau, semolina.
338. Durlej, Durlach, Durlak, Durlakow, Durlatka, Durlej, Durleta, Durlg, Durlig, Durlik, Durlo, Durlok, Durlow, Durlowski - raivoso, zangado, irascível.
339. Durma, Durman, Durmany - datura, trombeteira, figueira-brava (Datura stramonium).
340. Dutka, Dutke, Dutko - moeda pequena.
341. Duva, Duve, Duver, Duvka - pomba (família Columbidae).
342. Dydak, Dydakow, Dydok - patronímico do nome próprio Dydak - que significa sábio, aquele que tem ciência, instruído.
343. Dykawski, Dykowski, Dykow, Dykowitz - toponímico referente à localidade de Dzikowo (Dieckow em alemão), distrito de Mysliborz, município de Barlinek, Pomerânia Ocidental, Polônia.
344. Dyl, Dylak - patronímico do antigo nome alemão Thilo.
345. Dynaburg, Dynaburski - toponímico referente à cidade de Daugava, Dougava ou Dougavpils, na Letônia.
346. Dypold, Dypoldt, Dypolt, Dyppiel - ladrão ou ainda vara, pino, haste.
347. Dyr, Dyra, Dyracz, Dyrc, Dyrcon, Dyrcz, Dyrczon - patronímico próprio da etnia cassúbia para o nome próprio alemão Dietrich (Teodorico em português).
348. Dyrda, Dyrdak, Dyrdal, Dyrdala, Dyrdas, Dyrdat, Dyrdek, Dyrdon, Dyrdowski, Dyrdol, Dyrdul, Dyrdula - sobrenome de difícil precisão e ambíguo. Pode significar tanto aquele que é rápido, veloz, quanto aquele que caminha lentamente. A origem semântica para se referir a uma situação ou outra seria a mesma.
349. Dyrla, Dyrlacz, Dyrlic, Dyrlica, Dyrlico, Dyrliga, Dyrlik - raivoso, zangado, irascível.
350. Dysarski, Dysarz, Dysasz - carpinteiro.
351. Dyskant, Dyszkant - pessoa de voz aguda ou esganiçada.
352. Dytkowicz, Dyttko - moeda de 10 centavos, moeda de um décimo, moeda de pequeno valor. 
353. Dywan, Dywanowski, Dywanski - patronímico do antigo nome próprio polaco Dziwigor ou Dziwan - que significa aquele que possui um olhar forte, penetrante. Por outra raiz semântica pode corresponder à profissão de tapeceiro.
354. Dywel, Dywelski - diabo.
355. Dzienis, Dzienisch, Dzienisz, Dzieniszek, Dzieniszewski, Dzieniszowski, Dzienkowski, Dziennniszewski, Dzienkow, Dzionk, Dzionka, Dzionke - patronímico de Dionizy (Dionísio em português).
356. Dziewa, Dziewika, Dziewicy, Dziewin, Dziewinski, Dziewkiewicz, Dziewulak, Dziewulski - virgem, homem inocente, aquele a qual não se atribui culpa.
357. Dziugiel, Dziugiell, Dziugo, Dziuk, Dziukala, Dziukiewicz, Dziukowski - aquele que mora num vale, depressão, lugar baixo.




























Nenhum comentário:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...