quarta-feira, 13 de junho de 2018

Primeira obra em português de Khalil Gibran foi editada em Pelotas


Para saber mais sobre Khalil Gibran: Vide artigo na Wikipedia

"LAGRIMAS E SORRISOS

A primeira obra da literatura syrio-libaneza vertida para o portuguez.

A literatura syrio-libanesa é quasi desconhecida no Brasil, por isso, que ninguem até aqui se animou ao trabalho de verter para o vernaculo nenhuma das innumeras obras que a enriquecem. Graças, porém, a iniciativa do sr. José Mereb, um syrio que reside no Brasail ha 26 annos e que não obstante em haver naturalizado brazileiro conserva um grande amor pelas cousas de sua patria de origem, essa lacuna está hoje em parte preenchida, com a edição de um primoroso livro - 'Lagrimas e sorrisos' - do poeta Gibran Kalil Gibran, um dos mais eminentes vultos da literatura libaneza. Recebemos um exemplar deste trabalho, editado na typographia Guarany, de Pelotas, Rio Grande do Sul. Com 'Lagrimas e sorrisos', livro escripto aos vinte annos, Gibran Kalil obteve o primeiro triumpho de sua carreira literaria que, com os annos, e com o apparecimento de outras obras suas acabou por consagral-o como uma das maiores cerebrações do mundo arabe actual.

Encarregando-se da traducção desse interessante livro, o Sr. José Mereb não teve a preocupacção de buscar fama; elle se inspirou, sómente, no patriotico desejo de mostrar aos brasileiros que a literatura de sua terra natal, embora seja, como dissemos, quasi desconhecida de nós, tem a enriquecel-a obras de inestimavel valor. Aos nossos patricios recommendamos a leitura de 'Lagrimas e Sorrisos' e aos membros da laboriosa colonia syria desta capital concitamos a cooperar efficazmente, no louvavel esforço do sr. José Mereb."

Fonte: A GAZETA (SP), 08 de Maio de 1920, pág. 01, col. 03

Nenhum comentário:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...