Por Suzete Dallegrave
(...)
Vamos citar algumas hipóteses do termo "GAÚCHO", mas já podemos adiantar aos nossos leitores que ainda hoje nenhuma palavra foi aceita oficialmente como tenha sido realmente a de origem.
GAUCHE: termo francês que significa torpe, inábil, esquerdo, derivado de gauchir - que quer dizer desviar-se. Mas a difusão deste vocábulo em espanhol foi demasiado escassa, e assim tal derivação é inverossímil. Verifica-se que foi a analogia morfológica que motivou tal hipótese, isto é, derivar "gaúcho" do francês "gauche", embora de pronúncia tão diferente: ghô-che ou gôch.
GAUCH: palavra germânica apresentada também como étimo do "gaúcho"; o que fonética e morfologicamente estaria explicado: bastaria acrescentar a vogal de encosto ou terminação "o".
GUACHO: foi indicado como provável étimo da palavra em estudo, e que por uma metátese da sílaba inicial a transformou em gaúcho.
GUAXO: em português aparece grifado também com X medial, conforme a ortografia oficial. Guaxo, entre vários significados quer dizer animal amamentado com outro leite que não é o materno.
CACHU ou CAUCHU: é de origem araucana. Assim os índios da região chamavam aos gaúchos o que é sinônimo de esperto, fino, arteiro e austucioso. A mudança do C para G é frequente, daí: caucho - gauchu - gaúcho.
JARUCHO: significa vaqueiro do México (século XVIII) e é citado como possível étimo da palavra em estudo (Instituo Histórico e Geográfico do Uruguai), como paralelismo eufônico de "gaúcho".
GUALICHO: empregado pelos índios Pampas, que designavam "o espírito mau", isto é, o diabo.
GARROCHA: Garrucha - Garrucho - é uma instintiva sinonímia riograndense: garrucho - gorucho - e gohucho - goúcho - gaúcho. No famoso livro do etnólogo Saint Hilaire, "Voyage à Rio Grande do Sul" (1820), lêem-se as formas garucho, gahucho e garrucho. Tanto em português como em espanhol, garrocha tem o mesmo significado e daí possivelmente, o chamar-se gaúcho ao portador de garrocha ou garrucha, o simulacro de lança de que habitualmente eram portadores, aqueles índios que tanto pelearam com íberos que aqui aportaram.
GAUDÉRIO: eis uma das hipóteses mais difundidas como provável origem do gaúcho. Atribuem a gaúcho corrupção de gaudeo, rusticamente pronunciado: gauzo, gaucho. Gaudeo é a primeira pessoa do presente do indicativo do verbo gauderi, que é gozar, estar em liberdade. Pelo século XVIII, gaudérios eram os camponeses da Banda Oriental e de Buenos Aires, a quem depois se chamou "gaúchos". Gaúcho e gaudério foram quase sinônimos no Uruguai. Alguns dizem que o primeiro derive logicamente do segundo.
GUAHÚ-CHE: significa "canto triste", e remonta dos tempos em que os minuanos viviam em estado propriamente livre entre os espanhóis e os portugueses. Esta hipótese refere-se a tristeza instada nos índios, especialmente minuanos; que os gaúchos primitivos eram grandemente afeiçoados a música e guahú seria então o "canto triste". A segunda parte che (partícula trazida do "quíchua" significa gente). Guahú-che significa "gente que canta triste".
ORIGEM ÁRABE-PERSA COM BASE NO SÂNSCRITO
Do árabe surgiria a forma gauch, calçada no persa gauchi que quer dizer boizinho, formado de gau (boi ou vaca) mais o sufixo diminutivo chi e que por sua vez é oriundo do sânscrito gaúh (boi, gado vacum), proveniente da raiz indo-européia gwo, gwow (boi, vaca).
Passa ao castelhano antigo chaucho com o sentido equivalente a gauche e este se documentou primeiro (século XVIII). Esta foi a primeira transição árabe, seguindo-se lhe a que prevaleceu: gaúcho. Envolvendo assim originalmente a idéia de gado, já que a riqueza primitiva, era constituída pelos rebanhos, como fonte de ganho e de lucro, passou à acepção de "criador ou guardador de gados", pastor, tropeiro, que se dedica a trabalhos, correlativos com seus usos e costumes característicos.
Fonte: O PIONEIRO (Caxias do Sul/RS), 04 de Setembro de 1976, pág. 10
Nenhum comentário:
Postar um comentário