Sobrenomes judeus magrebinos e do norte da África. Salientando, porém, que nem todos os sobrenomes são EXCLUSIVAMENTE judaicos. Neste caso específico, observa-se a grande influência da língua árabe.
451. Sacouto, Sacuto, Zacouto - do termo hebraico zakut que significa pureza, retidão. Trata-se de um nome italianizado.
452. Sadia - do termo hebraico saadia que significa "Deus ajudou".
453. Sadika, Sdika - do termo árabe saddîk que significa honesto, leal ou fiel.
454. Safar, Saffar - do termo árabe sâffar que significa caldeireiro - profissional metalúrgico que fabricava caldeiras, placas de metal e tubos.
455. Saghron, Saghroun, Zaghroun, Zagron, Zakroun - do termo árabe saghîr que significa pequeno.
456. Sahnine - do termo árabe sahnûn que significa "ave com visão penetrante". Figurativamente, uma pessoa com visão aguçada.
457. Said, Saidi, Saidini - do nome árabe Sa'id que significa abençoado.
458. Sala, Salah - do termo árabe salah que significa honesto, virtuoso.
459. Salama - do termo árabe sâlama que significa paz ou que você tenha paz.
460. Salem, Selem, Sillam - do termo hebraico slm que significa salvação, paz.
461. Salfatti, Sarfati, Serfati, Zarfati - do termo hebraico sarfathî que significa francês. É uma forma genérica na comunidade judaica para designar os judeus emigrados com origem na França medieval.
462. Sananes, Sananez - para os judeus emigrados de Sens, do departamento de Yonne, França. Estes migrantes fugiram para a Espanha no século XV e posteriormente para o norte do Marrocos no início do século XVI.
463. Sarrano - palavra arcaica espanhola para serrano, montanhês.
464. Sayada - do termo árabe saya que significa autoridade, pessoa importante dentro da comunidade.
465. Sberro, Sber, Zbirou - do termo árabe zabbâr que designa aquele que corta a videira, vitivinicultor.
466. Sebi, Zaïbi, Zibi - do termo hebraico tsebi que significa gazela ou servo. Figurativamente, pode ter o significado de benquisto, pessoa doce, amada.
467. Semah - do termo árabe samá que significa tolerância, indulgência.
468. Seroussi, Sroussi - toponímico referente à aldeia de Serouss, na região de Djebel Nefoussa, na Líbia.
469. Servadio - sobrenome judaico-italiano que significa servo de Deus.
470. Setruk, Sitruk - toponímico referente à localidade de Sitrouk, região de Djebel Nefoussa, Líbia.
471. Siboni, Sibonia - toponímico referente à cidade de Lisboa, Portugal. É a forma árabe para designar um lisboeta.
472. Sidi Aïch - toponímico referente à aldeia homônima, na região de Cabila, Argélia.
473. Serra - auto-explicativo. É de origem ibérica.
474. Silvera - toponímico referente à cidade de Silveira, no sul de Portugal.
475. Simeoni - patronímico do nome próprio Simon - que existe em francês e em alguns dialetos italianos - ou Simeone - próprio da língua italiana. Está relacionado a judeus italianos emigrados.
476. Simouni - do termo hebraico simhoni que significa minha pequena alegria.
477. Sirat - toponímico referente à aldeia homônima na região de Mostaganem, na Argélia. Ou ainda à vila homônima que existe na província de Valência, Espanha. É um sobrenome encontrado em algumas famílias judias com origem na Catalunha, Espanha.
478. Sis - do termo árabe sîs que significa jasmim (Jasminum officinale).
479. Slakmon, Slakmoun - sobrenome de origem berbere, da aglutinação dos termos sellak (salvador) e iman (ele mesmo; si próprio), com o significado aquele que se salva, aquele que se administra por conta própria.
480. Slama - toponímico referente à tribo de Oulad Slama, na região de Kenitra, Marrocos. Também pode ser um metanímico vinculado ao vocábulo árabe salâma que significa paz.
481. Smadja, Smaja - do termo árabe smaja que significa amargo.
482. Smain, Smaine - patronímico do nome próprio magrebino Smail, que corresponde ao Ismail árabe (Ismael em português).
483. Smia - do termo árabe smiya que significa fama.
484. Smila - hipocorístico do nome hebraico Shmuel (Samuel em português).
485. Sofer, Souffir, Soufir - do termo hebraico sofer que indica o escriba judeu responsável pela caligrafia das Sagradas Escrituras.
486. Soncino, Sonsino - toponímico relacionado à cidade de Soncino, na província de Cremona, Lombardia, Itália.
487. Sonnino - toponímico relacionado à vila homônima, na província de Roma, Lácio, Itália.
488. Soria - toponímico genericamente vinculado à província de Soria na Espanha.
489. Stambouli - toponímico relacionado à cidade de Istambul, Turquia.
490. Stioui - do termo árabe shatwî que significa inverno. É o nome dado a uma criança nascida no inverno. Pode ser um metanímico ou patronímico.
491. Stora - toponímico relacionado à cidade homônima na Argélia.
492. Suissa - uma aliteração toponímica relacionada à aldeia de Suesa, província de Santander, Espanha. Também pode significar peruca em berbere ou, por extensão, grande cabeleira.
493. Sultan - do termo árabe sustltan que significa força, poder, príncipe, sultão, pessoa poderosa. Genericamente pode ser atribuído a uma pessoa com características semelhantes a um sultão.
494. Tahar, Tahari, Taher, Taheri, Tahir, Tahiri, Tahra, Tahraqui - do termo árabe tahir que significa puro, honesto, virtuoso, honesto.
495. Taïeb, Taïb - do termo árabe tayyib que significa aquele que é bom, de boa índole.
496. Tamin, Tamini, Tammam, Temim, Temime, Temimi, Temmam, Temman, Timimi - do termo árabe tammâm que remete a uma ideia de perfeição, pessoa perfeita, ou aquele que aspira à perfeição.
497. Tanougi - toponímico relacionado à cidade de Tânger, Argélia.
498. Taouil, Tawil, Toual, Touil, Tuil - do termo árabe tawil que significa longo, o mais alto.
499. Tapia - sobrenome de origem espanhola formado a partir da onomotopéia do som do torno. Um profissional que trabalha com torno.
500. Tapero, Tapiero - pode ser um toponímico relacionado à cidade de Taverna de la Reina, próxima a Toledo, Espanha; Taberna era escrita em tempos medievais como "Tabira", passando após a "Tapiero" por aliteração dialetal. Também pode ser um toponímico relacionado à cidade portuguesa de Tavira (lembrando que deste lugar fugiram muitos judeus perseguidos para o Norte da África durante o século XV). A última possibilidade é que o sobrenome seja uma variante da palavra espanhola tapiador - um pedreiro próprio da arquitetura histórica ibérica que usa concreto de cal e argila.