quinta-feira, 13 de julho de 2017

Sobrenomes pomeranos - Parte 09

Bydgoszcz - uma das capitais da Cujávia-Pomerânia
Reproduzimos aqui em forma de lista os sobrenomes pomeranos pesquisados por Edward Breza, que incluem sobrenomes encontrados em suas pesquisas nas voivodias (províncias) polonesas da Pomerânia, Pomerânia Ocidental e Cujávia-Pomerânia, mas não sabemos dizer se incluem sobrenomes presentes no estado alemão de Mecklemburgo-Pomerânia. Vale lembrar que a antiga região da Pomerânia incluía territórios majoritariamente poloneses na atualidade e uma porção menor hoje pertencente a Alemanha. Há menos de 100 anos, toda essa região era ainda parte do Império Alemão e retornando ainda 200, 250 anos a Pomerânia fazia parte do Reino da Prússia (embrião da Alemanha moderna). Segue, pois, a lista simples dos sobrenomes pesquisados por Breza, de acordo com o pesquisador polonês Janusz Stankiewicz.

Para tanto, tomamos a liberdade de fazer alguns melhoramentos e adições para melhor compreensão dos leitores de língua portuguesa, principalmente fazendo uso das versões em língua alemã e língua polonesa da Wikipedia, assim como do Wikcionário também das respectivas línguas. Também fizemos uso do Dicionário Geográfico do Reino da Polônia e outros países eslavos (no original polonês Slownik geograficzny Królestwa Polskiego i innych krajów slowianskich). 

Edward Breza (nasc. 1932) é professor emérito de Humanidades da Universidade de Gdansk, na Polônia. Com formação em Filosofia e Teologia e mestrado em Filologia. Suas principais áreas de estudo constituem a história da língua polonesa, linguagem, onomástica, dialetologia, especialmente sobre as etnias cassúbia e pomerana. Dentre suas várias obras sobre Onomástica, destaca-se Os Nomes dos Pomeranos - Origem e Mudança (no original polonês Nazwiska Pomorzan - Pochodzenie i Zmiany)de 2001, publicada pela própria universidade em que leciona, que lhe valeu um prêmio especial do Ministério da Cultura da Polônia. Breza também é membro do Comitê Internacional de Onomástica.

1151. Rabisch, Rabisz, Rabiszka, Rebischke, Rebisz, Rebiszka, Rebiszke - porco (Sus domesticus); criação ou criador de porcos; pessoa desleixada; mulher desleixada; comerciante de carne de porco.
1152. Rac, Radac, Radacz, Radatz, Raddatz, Radek, Radka, Radke, Radko, Radtka, Radtke, Radtkie, Radtkowski, Raschke, Raszek, Ratka, Ratke, Ratko, Raatz, Ratz, Reclaf, Reclaff, Reclaw, Reclawocicz, Reclawski, Reschke, Reszka, Reszke, Reszkiewicz, Reszko, Reszkowski, Retka, Retzlaf, Retzlaff, Rocol - patronímico do nome polaco Radoslaw (aquele que é bom conselheiro). Variações de Radoslaw: Racslaw, Raclaw, Ratslaw, Recslaw, Reclaw, Retslaw, Retlaw, Raslaw, Radost, Radosz, Radoslaus. Entretanto, pode ser ainda um toponímico de Radoslaw - nome de lugar que ocorre três vezes na Polônia: uma aldeia no município de Gora, distrito de Gora, Baixa Silésia; uma aldeia no município de Potegowo, distrito de Slupsk, Pomerânia; uma aldeia no município de Slawno, distrito de Slawno, Pomerânia.
1153. Rachalski, Rachal, Rachala, Rachau - toponímico associado aos seguintes lugares na Polônia: a aldeia de Rachowice (nome alemão Rachowitz), município de Sosnicowice, distrito de Gliwice, Silésia; a aldeia de Rachowo, município de Markusy, distrito de Elblag, Wármia-Masúria; a aldeia de Rachowa (nome alemão Rachow), município de Malanow, distrito de Turok, Grande Polônia; a colônia de Rachowik, município de Krynki, distrito de Sokolka, Podláquia.
1154. Rademacher - construtor de rodas ou carroças.
1155. Radiusz, Radjusz - raio. Figurativamente: pessoa rápida ou pessoa de pele muito alva, albino. Pode, entretanto, também se referir à tonalidade do cabelo.
1156. Radlinski, Redlin, Redlinski - toponímico referente à aldeia de Redlino (nome alemão Redlin), município de Bialogard, distrito de Bialogard, Pomerânia Ocidental, Polônia.
1157. Radom, Radoma, Radoman, Radomanczyk, Radomiak, Radomian, Radomsk, Radomski, Radomsko - toponímico referente à cidade de Radom, distrito de Radom, Pequena Polônia, Polônia.
1158. Radwan, Radwanek, Radwaniak, Radwanic, Radwaniec, Radwanik, Radwanis, Radwaniuk, Radwanowicz, Radwanowski, Radwanczyk, Radwanski, Redwac, Redwan, Redwanc, Redwanowski, Redwansz, Redwanz - patronímico do nome eslavo Radwan, Redwan ou Radowan (significado: alegria, regozijo). Entretanto, pode ainda ser um toponímico referente aos seguintes locais na Polônia: a aldeia de Radwanice (nome alemão Radwanitz), município de Siechnice, distrito de Wroclaw, Baixa Silésia; a aldeia de Radwan, município de Bialaczow, distrito de Opoczno, província de Lodz; a aldeia de Radwan, município de Szczucin, distrito de Dabrowa, Pequena Polônia; a aldeia de Radwan, município de Iwaniska, distrito de Opatow, província de Santa Cruz; a aldeia de Radwanowice, município de Zabierzow, distrito de Krakow, Pequena Polônia; a aldeia de Radwanowka, município de Potok Wielki, província de Lublin; a aldeia de Radwanow, município de Kozuchow, distrito de Nowa Sol, Lubúsquia. Radwan também é uma espécie de brasão medieval tipicamente polaco que remonta ao século XV.
1159. Radys, Radyszewski, Radyszkiewicz, Radyszuk, Radyza, Redis, Redisz, Rzodeczko, Rzodkiew, Rzodkiewicz, Rzodkiewka, Rzodkiewski - rabanete (Raphanus sativus). Pode designar simplesmente um hortelão ou, figurativamente, pessoa atarracada, pessoa baixa e gorda.
1160. Radzim, Radziminski, Radzimski, Redzimski - patronímico do nome eslavo Radzim ou Radim (significado: alegre). Também pode ser um toponímico referente aos seguintes locais na Polônia: a aldeia de Radzimowice (nome alemão Altenberg), município de Bolkow, distrito de Jawor, Baixa Silésia; a aldeia de Radzimow, município de Sulikow, distrito de Zgorzelec, Baixa Silésia; a aldeia de Radzimowice, município de Strzegowo, distrito de Mlawa, Mazóvia; a aldeia de Radzim (nome alemão Radem), município de Radowo Male, distrito de Lobez, Cujávia-Pomerânia; o assentamento florestal de Radzim, município de Oborniki, distrito de Oborniki, Grande Polônia; a aldeia de Radzim, município de Kamien Krajenski, distrito de Sepolno, Cujávia-Pomerânia.
1161. Raepka, Raepke, Repa, Repczynski, Repinski, Repka, Repke, Repko, Repkowski - nabo (Brassica rapa).
1162. Raguza, Raguze - toponímico referente ao nome latino da cidade croata de Dubrovnik (Ragusa ou Ragusium).
1163. Rahmel, Ramel, Ramela, Ramelow, Ramhel, Ramla, Rammel - pique (espécie de lança longa usada na infantaria medieval), piqueiro, soldado de um companhia de piqueiros.
1164. Rajch, Rajche, Rajcher, Reich, Reiche, Reicher, Rejcha, Richert, Rychert - rico, poderoso, forte.
1165. Rajchwald, Reichwald, Reichwalde, Reichewald, Reichewalde - toponímico que pode estar relacionado a três lugares na Polônia: a aldeia de Waly (nome alemão Reichwald, Reichwalde), município de Brzeg Dolny, distrito de Wolowski, Baixa Silésia; a aldeia de Owczary (nome alemão Rychwald, Reichwald), município de Sekowa, distrito de Gorlice, Pequena Polônia; a cidade de Rychwal (nome alemão Reichwald), distrito de Konin, Grande Polônia.
1166. Rajtar, Rajter, Rajtman, Rajtner, Rajtor, Rajtur, Reiter, Rejtar, Rejter, Rieder, Rycer, Rycerz - cavaleiro.
1167. Rak, Rake, Rek - caranguejo, pescador de caranguejos. Ou ainda, uma pessoa que apresenta carcinoma epitelial. Pode ser também um toponímico referente a dois lugares na Polônia: a aldeia de Rak, município de Skrwilno, distrito de Rypin, Cujávia-Pomerânia; o assentamento florestal de Rak, município de Lutocin, distrito de Zuromin, Mazóvia.
1168. Rambiert, Rembiert - patronímico do nome masculino de origem francesa Rambert.
1169. Ramlau, Ramlow - castrado, carneiro castrado.
1170. Raneck, Ranek, Raniec, Ranik, Ranis, Ranus, Ranz, Renek, Reniak, Reniec, Renis, Renisz, Renk, Renka, Renke, Rentz, Renusch, Renusz, Renz, Renzmann, Renca, Rence, Rinc, Rinca, Rentz - ferido, que possui feridas, ou ainda, precoce.
1171. Rankau - toponímico referente à aldeia de Rekowo (nome alemão Rankau), município de Wroclaw, distrito de Wroclaw, Baixa Silésia, Polônia.
1172. Rasmus - patronímico do nome Erasmus (Erasmo em português).
1173. Rataj, Ratajczak, Ratajek, Ratajski - lavrador, agricultor.
1174. Ratenow, Rathenow, Rathnau, Rathnaw, Rathnow - toponímico relacionado aos seguintes locais: a cidade de Rathenow (nome eslavo Ratnow ou Ratenov; nome alemão antigo Ratenau), distrito de Havelland, Brandemburgo, Alemanha; a aldeia de Ratnowice (nome alemão Rathmannsdorf), município de Otmuchow, distrito de Nysa, província de Opole, Polônia.
1175. Rautenberg, Ruthenberg - toponímico referente à aldeia de Radziejewo (nome alemão Rautenberg ou Rathadorf), município de Zblewo, distrito de Starogard, Pomerânia, Polônia.
1176. Reberg, Rehberg - toponímico referente a dois lugares: a aldeia de Ladzin (nome alemão Rehberg ou Ladin), município de Wolin, distrito de Kamien, Pomerânia Ocidental, Polônia; a colônia de Pyszowska (nome alemão Rehberg), aldeia de Sarny, município de Krakowiec, distrito de Jaworow, Ucrânia.
1177. Rechcinski, Recht, Rechta, Reks, Reksa, Rex, Reksiak, Reksin, Reksinski, Reksyn, Rexin - toponímico referente à aldeia de Rzechcino (nome alemão Rexin ou Reksin), município de Potegowo, distrito de Slupsk, Pomerânia, Polônia.
1178. Reck, Recke, Recki, Reckie, Reda, Redak, Rede, Redziak, Redzka, Redzke - toponímico referente à cidade de Reda (nome alemão Rheda), distrito de Wejherowo, Pomerânia, Polônia.
1179. Refus, Rehfelde, Rehfeld, Rehfeldt, Rehfuss - toponímico referente à cidade de Rehfelde, distrito de Märkisch-Oderland, Brandemburgo, Alemanha.
1180. Regel, Regiel, Regil, Reglik, Reglin, Regling, Reglinski, Regula, Regulesnki, Regulewski, Regulicz, Regulka, Regyel, Rygiel, Rygielski, Rygier, Rygiert, Ryglewicz, Ryglewski - ferrolho, ferrolho de porta; encosta arborizada de uma montanha; régua, algo em que se usa régua, regulação; parafuso.
1181. Rejmus, Rejmuza, Remierz, Remiez, Remiega, Remisch, Remisz, Remus, Remuss, Remusz, Remut - patronímico do nome Remigiusz (Remígio em português).
1182. Rep, Repa, Repinski, Repow, Repowa - toponímico referente a dois lugares na Polônia: a aldeia de Rzepowo, município de Kruszwica, distrito de Inowroclaw, Cujávia-Pomerânia; a vila de Rzepowo (nome alemão Reppow), município de Czaplinek, distrito de Drawsko, Pomerânia Ocidental.
1183. Replin, Replinski - toponímico referente à aldeia de Rzeplino (nome alemão Repplin), município de Dolice, distrito de Starogard, Pomerânia Ocidental, Polônia.
1184. Reschel, Resel, Reszel, Reszela, Reszelewski, Reszelski - toponímico referente à cidade de Reszel (nome alemão Rössel), distrito de Ketrzyn, Wármia-Masúria, Polônia.
1185. Retel, Retelewski, Retelski - toponímico referente à aldeia de Rytel (nome alemão Rittel), município de Czersk, distrito de Chojnice, Pomerânia, Polônia.
1186. Rewa, Rewacki, Rewaj, Rewak, Rewako, Rewakowicz, Rewek, Rewer, Rewinski, Rewner, Rewo, Rewski - toponímico referente à aldeia de Rewa (nome alemão Rewa), município de Kosakowo, distrito de Puck, Pomerânia, Polônia.
1187. Rhoda, Rhode, Rod, Roda, Rodd, Rode, Rodecki, Rodej, Rodejko, Rodek, Rodenk, Rodenka, Rodenko, Roder, Rodan, Rodam, Rhodam, Rodkin, Rodko, Rodkowski, Rodo, Rodon, Rodowicz, Rodowski, Rohda, Rohde, Rohdzinski - parente, filho de um (mesmo) pai; ou ainda, de uma palavra derivada do baixo alemão medieval para vermelho.
1188. Ribandt, Rieband, Riebandt, Riebant - um tipo de peixe fluvial existente na Cassúbia (espécie não determinada).
1189. Ribszleger, Ribszelegier, Riebschläger, Rybszleger, Rybslegier - tanoeiro.
1190. Ridwelski, Ringwalski, Ringwelski, Rydwalski, Rydwelski, Rygwelski, Ryndwalski, Ryndwelski, Ryngwelski - uma fonte de água usada para dar de beber aos animais.
1191. Rieb, Riebe, Rieberk, Rieboldt - patronímico do nome próprio alemão Riebold ou Reiboldt (aproximadamente equivale a Rivaldo, Revaldo, Ribaldo em português).
1192. Riege, Riegel, Rieger, Riegier, Riegiert, Riga, Rigga, Ryga, Ryger, Rygge - toponímico referente à cidade de Riga (nome alemão Riege), capital da Letônia. Ou ainda, ferrolho de porta ou régua, regulação.
1193. Riehn, Rien, Rinau, Rinn, Rienow, Rinow - toponímico referente à vila de Rynowo (nome alemão Rienow), município de Lobez, distrito de Lobez, Pomerânia Ocidental, Polônia.
1194. Riewald, Riwoldt, Rywald, Rywold - toponímico referente à aldeia de Rywald (nome alemão Riewald), município de Starogard Gdanski, distrito de Starogard, Pomerânia, Polônia.
1195. Ristau, Ristow, Ristowski - toponímico referente a duas aldeias na Polônia: Rzyszczewko (nome alemão Klein Ristow), município de Polanow, distrito de Koszalin, Pomerânia Ocidental; Rzyszczewko (nome alemão Neu Ristow), município de Slawno, distrito de Slawno, Pomerânia Ocidental.
1196. Robach, Rubach - corrente d'água que flui entre os juncos. Também um toponímico referente à Rohrbach - nome de lugar encontrado seis vezes na Áustria, uma vez na República Tcheca, duas vezes na França, nove vezes na Alemanha e uma vez na Suíça.
1197. Roctz, Roczek, Roczen, Roczena, Rok - um ano de idade, porém, mais especificamente: um historiógrafo - profissional responsável por contabilizar e escrever os feitos de um nobre, de um feudo, de uma comuna, de uma cidade, de um território, de um reino. Alguém que escreve anais, anuários. Também pode ser um toponímico referente à aldeia de Roczyny, município de Andrychow, distrito de Wadowice, Pequena Polônia, Polônia.
1198. Rodzynek, Rodzynka, Rodzynkiewicz, Rodzynko, Rozyn, Rozynek, Rozynkowski - uva-passa. Produtor ou comerciante de uvas-passas.
1199. Rogen, Rogenbruk, Rogenbuch, Rogenbuck, Rogenbuk, Roggen, Roggenbruch, Roggenbruk, Roggenbuch, Roggenbuck, Roggenbuk - ova de peixe ou de outros animais marinhos. Designa o coletor ou comerciante deste produto.
1200. Rohloff, Roloff, Rohraf, Rohraff, Rolaf, Rolaff, Rollof, Rolof, Rolow, Roraf, Roraff, Rulaf, Rulaff- designação para o documento que indica a posse de uma terra arável, isto é, aquele que possui tal documento.
1201. Roland, Rolando, Rolant, Rorand, Rurant - patronímico do nome alemão Roland (Rolando em português).
1202. Rolbeck, Rolbecki, Rolbiecki - toponímico referente à aldeia de Rolbik (nome alemão Rolbick), município de Brusy, distrito de Chojnice, Pomerânia, Polônia.
1203. Rola, Rolik, Rolikowski, Rolinowicz, Rolinski, Rolirad, Rolski - papel, lista dos habitantes de um lugar, sendo por isso, provavelmente, um termo para designar o oficial censor de uma comunidade ou região.
1204. Rolniczak, Rolnik, Rolnikowski - agricultor.
1205. Rom, Roma, Romak, Rome, Römer, Romer, Roemer, Rzym, Rzymak, Rzymakowski, Rzyman, Rzymann, Rzymczyk, Rzymek, Rzymian, Rzymowski, Rzymski - literalmente romano, habitante de Roma, procedente de Roma. Todavia, no contexto histórico, termo genérico para designar qualquer habitante aos sul dos Alpes, da Península Itálica. Pode ainda corresponder a um católico numa área predominantemente luterana ou ortodoxa. 
1206. Ropel, Ropela, Ropele, Ropelewski, Ropell, Ropella, Ropelski, Ropp, Roppel, Roppl, Ropski - patronímico do nome alemão Rupert (Roberto em português).
1207. Roschman, Rosz, Roszak, Roszman, Roszmann - homem ágil, homem rápido. Ou ainda, um patronímico do nome eslavo Rotislav.
1208. Rosembajger, Rosemberg, Rosemberger, Rosenbaiger, Rosenbaigier, Rosenbajger, Rosenbeiger, Rosenberg, Rosenberger, Rosenbergier, Rozenbaigier, Rozenbajger, Rozenbajgier - toponímico de aspecto amplo que pode estar relacionado aos seguintes lugares: a cidade de Olesno (nome alemão Rosenberg), distrito de Olesno, província de Opole, Polônia; a aldeia de Rozyny (nome alemão Rosenberg), município de Pszczolki, distrito de Gdansk, Pomerânia, Polônia; a aldeia de Stare Olesno (nome alemão Alt Rosenberg), município de Olesno, distrito de Olesno, província de Opole, Polônia; a cidade Susz (nome alemão Rosenberg in Westpreussen), distrito de Ilawa, Wármia-Masúria, Polônia; a aldeia de Roznowice (nome alemão Rozembark ou Rozemberg), município de Biecz, distrito de Gorlice, Pequena Polônia, Polônia; a cidade de Ruzomberok (nome alemão Rosenberg), região de Zilina, Eslováquia; a cidade de Rosenberg, distrito de Ostalb, Baden-Württemberg, Alemanha; a cidade de Rosenberg, distrito de Neckar-Odenwald, Baden-Württemberg, Alemanha; a cidade de Rozmberk (nome alemão Rosenberg), distrito de Cesky Krumlov, República Tcheca.
1209. Rosener, Roznar, Roznarski, Rozner, Roznerski - um portador de rosácea (doença).
1210. Rosengart, Rosengarte, Rosengarten, Rozengard, Rozengart, Rozengarten - toponímico referente à aldeia de Rozgart (nome alemão Rosengart), município de Elblaskie Gronowo, distrito de Elblag, Wármia-Masúria, Polônia.
1211. Rosenkranc, Rosenkrantz, Rosenkranz, Rozenkranc, Rozenkranz, Rozenkrus - rosário, grinalda de flores.
1212. Rosental, Rosenthal, Rozental, Rozentalski, Rozenthal - toponímico referente à aldeia de Rozanka-Dwor (nome alemão Rosenthal), município de Banie, distrito de Goldap, Wármia-Masúria, Polônia. Todavia, pode estar associado a outros lugares Rosenthal na Europa Central e Oriental.
1213. Rosenow, Rosenowski, Rozenau, Roznawski, Rozonow - toponímico referente à aldeia de Rozyny (nome alemão Rosenberg), município de Pszczolki, distrito de Gdansk, Pomerânia, Polônia.
1214. Rostan, Rostaniec, Rostankowski, Rostanowski, Rostanski - despedida, algo ou alguém que se despediu, um emigrante. Ou ainda, um toponímico referente à vila de Rostan, município de Szacki, região de Volyn, Ucrânia.
1215. Roszczyn, Roszczynala, Roszczynialla, Roszczynialski, Roszczynielski, Roszczyniuk, Roszczynko, Roszczynski - o ato de sovar a massa do pão; fermento. Provavelmente o ofício de padeiro. Ou ainda, um toponímico referente à aldeia de Roczyny, município de Andrychow, distrito de Wadowice, Pequena Polônia, Polônia.
1216. Rota, Rotkiewicz, Rotta - juramento perante um tribunal; tropa judicial; uma espécie de instrumento musical antecessor do violino; uma canção patriótica polaca; roda (um instrumento de tortura).
1217. Rotzal, Rötzel, Rotzol, Rotzoll - patronímico do nome eslavo Radoslav.
1218. Rozmis, Rozmus, Rozmys - patronímico do nome Erasmus (Erasmo em português).
1219. Ruc, Ruca, Ruczaj, Rutsch, Rutschke, Rutz, Ruz - patronímico do nome alemão Rudolf (Rodolfo em português).
1220. Ruchalski, Ruchala, Ruchna, Ruchniak, Ruchniewicz, Ruchno, Ruchnowicz, Ruchocki, Ruchola, Ruchon, Ruchotzki, Ruchowicz, Ruchowski - vestuário, roupa. Serve para designar genericamente alfaiate ou tecelão.
1221. Rudal, Rudau, Rudow, Rudowski - toponímico referente à aldeia de Rudziska (nome alemão Rudzisken ou Rudau), município de Biskupiec, distrito de Olsztyn, Wármia-Masúria, Polônia.
1222. Rudnik, Rudnikowicz, Rudnikowski, Rudnitzki, Rudny - minerador, mineiro.
1223. Rus, Rusek, Russ, Russe, Russek - um tipo de minério vermelho, minério de ferro. Ou ainda, um toponímico referente à aldeia de Rusy, município de Braniewo, distrito de Braniewo, Wármia-Masúria, Polônia.
1224. Ryba, Ryband, Rybandt, Rybant - sobrenome cassúbio que significa peixe. Figurativamente, o ofício de pescador.
1225. Rydel, Rydelak, Rydelek, Rydelewski, Rydell, Rydellek, Rydelski, Rydelkiewicz, Rydelkowicz, Rydelowski - pá, ferramenta para cavar.
1226. Ryma, Rymsza, Rymsz, Rymszewicz, Rymszewski, Rymszonek - nariz escorrendo; morador de uma fronteira; sálvia (Salvia officinallis); ou ainda, um toponímico referente ao seguintes lugares na Polônia: o município de Ryman (nome alemão Roman), distrito de Kolobrzeg, Pomerânia Ocidental; a cidade de Rymanow, distrito de Krosno, Subcarpácia. O sobrenome pode muito provavelmente estar associado ao vocábulo Rymarz que corresponde ao ofício de seleiro. 
1227. Rymusz, Rymut - patronímico do nome Remigiusz (Remígio em português).
1228. Rync, Rynca - ferido, machucado, que possui feridas.
1229. Rystal, Rystau, Rystok, Rystow - toponímico referente a dois lugares na Polônia: a aldeia de Rzyszczewo (nome alemão Ristow), município de Bialogard, distrito de Bialogard, Pomerânia Ocidental; a vila de Rzyszczewo (nome alemão Ristow), município de Slawno, distrito de Slawno, Pomerânia Ocidental.
1230. Rytel, Rytela, Rytelewski, Rytelski - toponímico referente à aldeia de Rytel (nome alemão Rittel), município de Czersk, distrito de Chojnice, Pomerânia, Polônia.
1231. Rzasa, Rzasik, Rzasowski, Rzesa, Rzoska, Rzostka - lentilha-d'água (Lemna minor), uma espécie de planta aquática; mata ciliar; ou ainda, um toponímico referente a dois lugares na Polônia: a aldeia de Rzasawa, município de Belchatow, distrito de Belchatow, província de Lodz; a aldeia de Rzasawa, município de Czestochowa, distrito de Czestochowa, Silésia.
1232. Rzepa, Rzepczak, Rzepczuk, Rzepczyk, Rzepczynski, Rzepecki, Rzepedzki, Rzepiak, Rzepke, Rzepkiewicz, Rzepko, Rzepkowski, Rzeppa, Rzeppka, Rzepski, Rzepus - nabo (Brassica rapa).
1233. Rzeszet, Rzeszetniak, Rzeszota, Rzeszotarski, Rzeszotek, Rzeszotka, Rzeszotko, Rzeszoto, Rzeszotorski, Rzeszotowski, Rzeszot, Rzeszotek, Rzeszotko, Rzeszudko, Rzeszut, Rzeszutka, Rzeszutko, Rzeszutkowski, Rzeszuto, Rzeszyt, Rzeszyto - peneira, peneiras, o uso de peneira na atividade agrícola. Pode ainda estar associado a uma série ampla de topônimos na Polônia e Europa Oriental (mais de 40 diferentes).





















8 comentários:

Anônimo disse...

Em primeiro lugar gostaria de lhe dar os parabéns por tão interessante e esclarecedor trabalho.
Tenho duvidas quando a origem de meu sobrenome, já que tenho descendência alemã e polonesa.
Meu sobrenome é Rachaus , agradeceria se o o professor pudesse me ajudar a esclarecer a origem e o significado do meu sobrenome.
Desde já fico muito agradecido pela atenção.

Joaquim Dias disse...

Rachaus pode ser uma variante do item desta postagem:

1153. Rachalski, Rachal, Rachala, Rachau - toponímico associado aos seguintes lugares na Polônia: a aldeia de Rachowice (nome alemão Rachowitz), município de Sosnicowice, distrito de Gliwice, Silésia; a aldeia de Rachowo, município de Markusy, distrito de Elblag, Wármia-Masúria; a aldeia de Rachowa (nome alemão Rachow), município de Malanow, distrito de Turok, Grande Polônia; a colônia de Rachowik, município de Krynki, distrito de Sokolka, Podláquia.

Todavia, encontrei outra explicação válida para RACHAUS. No caso, Rachaus pode ser uma variante dialetal do sul da Alemanha para o termo da língua alemã moderna RATHAUS que significa câmara municipal, conselho da cidade. Significa, portanto uma espécie de oficial escriturário de uma câmara municipal medieval.

Por último, RACHAUS pode ainda se referir à aldeia de Rachau, município de Judenburg, distrito de Murtal, Estíria, Áustria.

Espero ter ajudado. Grato pela visita ao blog!

Ale disse...

Boa noite gostaria de tirar uma dúvida
Ratajczk e bistuła e de que pais esses sobrenomes da minha sogra

Joaquim Dias disse...

1173. Rataj, Ratajczak, Ratajek, Ratajski - lavrador, agricultor. RATAJCZK é uma variante.

BISTULA é uma variante fonética de VISTULA, nome latino do rio conhecido como Vístula e em polonês como Wisła. Portanto, é uma referência toponímica, isto é, alguém que viveu às margens do rio Vístula. É o principal rio da Polônia.

Quanto a RATAJCZK a etimologia também é polaca.

Grato pela visita ao blog!

Popoaski disse...

Olá Joaquim tudo bem?
Gostaria de saber se o sobrenome "Dufke" é de origem pomerana,minha ancestral veio da região da Pomerânia,mas não tenho certeza se era de origem polonesa,alemã ou pomerana.

Joaquim Dias disse...

DUFKE, DUFKA, DUFFKE, DUFFKA, DUFFEK - sim, são pomeranos, porque são formas do baixo-alemão do norte (o pomerano é uma forma dialetal). Significa pomba, pombinha, forma metafórica para pessoa pequena ou pessoa gentil, querida.

É próprio do norte da Alemanha e da área da Pomerânia histórica.

Grato pela visita ao blog!

ADÃO disse...

PARABÉNS PELO SEU LINDO TRABALHO E DE TÃO GRANDE IMPORTÂNCIA PRA MULHARES DE PESSOAS ,AGRADEÇO DE CORAÇÃO GOSTARIA DE UMA INFORMAÇÃO DE POSSIVEL ,MINHA FAMILIA É DE ORIGEM ITALIANA E POLONESA ,MAS TENHO DUVIDAS A RESPEITO DE SOBRE NOME CERTO ,TENDO EM VISTA QUE AO CHEGAREM NO bRASIL HOUVE VARIAÇÕES,SOBRE NOME DA MINHA FAMILIA É RAFALSKI ...
E POSSIVEL ME AJUDAR?

Joaquim Dias disse...

https://professorjoaquimdias.blogspot.com/2023/04/sobrenome-rafalski.html

Grato pela visita ao blog!

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...