Sobrenomes alemães

Parte 58
Parte 59
Parte 60 - O uso do predicado nobre "von" nos sobrenomes alemães

38 comentários:

Reni Einhardt disse...

muito bom o conteúdo, mas poderia sr em ordem alfabética, assim facilitaria a pesquisa

Raul Mallmann disse...

Parabéns pelo estudo e pela dedicação!!

Unknown disse...

Nao achei o da minha familia

Joaquim Dias disse...

Qual é o sobrenome?

Unknown disse...

teria o sobrenome buboltz ?

Joaquim Dias disse...

BUBLITZ, BUBLIZ, BUBOLZ, BUBOLTZ - sobrenome toponímico que faz referência ao antigo nome germânico da atual cidade de Bobolice (nome alemão Bublitz), que se localiza na Pomerânia Ocidental, atualmente parte da República da Polônia. Em outras palavras, um sobrenome que denomina alguém que nasceu ou viveu em Bobolice.

Grato pela visita ao blog!

Anônimo disse...

Boa tarde!

Parabéns pelo blog. Contém muitas informações interessantes!

Saberia informar sobre o sobrenome Frech?

Obrigado.

Joaquim Dias disse...

FRECH, FRECHE - do alto alemão medieval "vrech" que significa "ousado, corajoso, vívido, valente". Aqui vai um link com a distribuição do sobrenome na Alemanha atual:http://wiki-de.genealogy.net/Frech_(Familienname)

Grato pela visita ao blog!

Silvia disse...

Olá! Sabe algo sobre Rohwedder? Obrigada.

Joaquim Dias disse...

ROHWEDER, ROHWEDDER - aglutinação dos termos "rou" ou "row" do baixo alemão medieval que significa áspero, cru, amargo, e "weder" - também do baixo alemão medieval - que significa homem casado. Por isso: Rohwedder quer dizer marido de mau humor.

Grato pela visita ao blog!

Silvia disse...

Obrigada!

Diego Naitzel disse...

Ala sabe algo sobre o sobrenome Naitzel ou Neitzel?Obrigrado

Joaquim Dias disse...

NEITZEL - duas interpretações possíveis. Um patronímico do centro-leste da Alemanha para o nome Nikolaus, isto é, filho de Nikolaus. A outra hipótese é que esteja associado ao alto alemão medieval oriental "neiz" que significa nariz, por isso, pessoa com nariz proeminente, ou qualquer outra característica ligada ao nariz: mutilado, nariz empinado (vaidoso), etc.

Aqui estão os mapas de distribuição do sobrenome na Alemanha atual:http://wiki-de.genealogy.net/Neitzel_(Familienname)

Grato pela visita ao blog!

Unknown disse...

Tem o sobrenome irias? Sei que tenho descendencia alemã mas não sei se e no irias

Unknown disse...

Tem o sobrenome irias?

Joaquim Dias disse...

Eu pesquisei muito o termo IRIAS na internet em língua alemã, acessando alguns fóruns que faço parte e listas de sobrenomes em dialetos e regiões, bem em alguns pdf's que tenho baixado no PC. Sinceramente, não encontrei nenhuma fonte que corroborasse a possibilidade de IRIAS ser relacionado à Europa germânica.

Pesquisei em outras matrizes linguísticas e daí surgiram algumas possibilidades mais concretas, inclusive com menção exata ao termo IRIAS.
Irías é uma localidade no município de Miera, província da Cantábria, Espanha. Por isso, o sobrenome pode ser um toponímico e de origem portanto espanhola. https://es.wikipedia.org/wiki/Ir%C3%ADas

IRIAS também pode ser um plural do galaico medieval (idioma falado na Galícia - noroeste da Espanha) que significa "pedras", "local com pedras", ou ainda "assentamento estabelecido num lugar rochoso".

Iria também é um nome feminino português e espanhol que equivale ao nome mais comum Irene. Há vários nomes de lugares na Península Ibérica com o termo Iria. Descarto a possibilidade de ser um matronímico, pois este não era um costume comum na aplicação de alcunha/sobrenome entre os ibéricos.

Iria/Irias também pode ser um toponímico grego, com alguns locais na Península Balcânica com esta denominação.

Minha conclusão: acredito que este sobrenome seja ibérico, mais precisamente espanhol.

Espero ter ajudado. Grato pela visita ao blog!

Anônimo disse...

Olá, ótimo o seu blog. Eu gostaria de saber sobre meu sobrenome Hennicka

Joaquim Dias disse...

HENNICKA - é uma derivação de HENN. 562. Henn: sobrenome patronímico que é uma forma curta própria do dialeto alemânico que significa filho de Johann (João em português).

HENNICKA tende a ser uma forma encontrada no norte da Alemanha.

Grato pela visita ao blog!

Anônimo disse...

Qual o significado e origem do sobrenome stoelben?

Anônimo disse...

Qual o significado do sobrenome STOELBEN?

Joaquim Dias disse...

STOELBEN - é apenas uma aproximação, pois sendo muito honesto contigo, não consegui nenhuma referência bibliográfica direta a Stoelben ou Stölben. Stoel em holandês é cadeira, aparentado com a palavra de mesmo significado na língua alemã "stuhl". "Ben" é um sufixo que tende a significar "bom", "correto", "bem executado". Então, no sentido literal o sobrenome significaria "boa cadeira".

Eu me apoiei em alguns registros profissionais da Idade Média, e o jogo das palavras parece indicar algo como próximo "a alguém de boas cadeiras", no sentido de que faz, executa. Por esta razão: carpinteiro que faz boas cadeiras, bom carpinteiro, artesão exímio com madeira; são alguns significados que podem ser elencados.

A maior distribuição do sobrenome é justamente no noroeste da Alemanha, porção oriental da Holanda e zona francesa limítrofe com a Alemanha.

Quero que saibas que não dou a palavra definitiva sobre o significado do sobrenome. Vou pesquisar mais, mas não consegui nenhum outro indício em alguma fonte disponível. Trata-se de uma interpretação.

Grato pela visita ao blog!

demux disse...

Teria algo do sobrenome Wochner

Joaquim Dias disse...

WOCHNER - Parteiro, este é o significado. Mas a real aplicação do sobrenome está relacionado a uma função civil-religiosa que era de dar assistência material às mães em estado de puerpério. Cargo este que já existia no início da Idade Moderna, em cidades importantes como Nürnberg, Hamburg e München.

Fonte:KNEUPER, Elsbeth. Mütterwerden in Deutschland. Eine ethnologische Studie. FEE, Band 6, Hamburgo, 2004.

Grato pela visita ao blog!

susy cristina schmaltz disse...

Parabens pelo blog, comecei a pesquisar e achei muito interessante... ha algo sobre a familia schmaltz...

Joaquim Dias disse...

681. Schmalz: sobrenome poligenético que significa banha, gordura. Provém etimologicamente do alto alemão medieval smalz com o mesmo sentido. Designa principalmente o comerciante de banha de porco - produto considerado de primeira necessidade na Idade Média em regiões europeias mais distantes do Mediterrâneo. Em alguns casos mais restritos, Schmalz pode corresponder a comerciante de outros tipos de gordura animal, seja a proveniente de animais domésticos (ganso) ou de animais selvagens (texugo, marmota). Mas há consenso na primeira explicação, dado o próprio vocábulo significar literalmente banha de porco na língua alemã moderna.
Curiosamente, Schmalz (banha) é uma palavra usada coloquialmente na Alemanha para conotar sentimentalismo exagerado.
O sobrenome data do século XIII e ocorre principalmente na Saxônia, Turíngia e oeste de Baden-Wüttemberg.
Variantes:
Schmaltz - variante mais comum no norte da Alemanha.
Schmalzes - variante no genitivo da língua alemã.
Schmalze, Schmalzen, Schmaltze, Schmaltzen - variantes no plural da língua alemã.
Schmals - variante encontrada em imigrantes alemães nas Américas. É uma aliteração.
Schmaltzy - variante composta do leste da Alemanha.
Smalz, Smalze - variantes arcaicas.
Schmer - variante típica do baixo alemão com o mesmo sentido. Neste caso, incluem-se também: Schmerzen, Schmerb, Schmerze, Schmeer, Schmertze, Schmertzen, Smer, Smeer, Smers, Smeers. Schmerl, Schmerle. Vale ressaltar que todas essas formas ocorrem desde o extremo noroeste, se estendendo pela região renana de um lado e pelo norte-nordeste de outro.
Schmier - variante própria do dialeto alemânico. Atualmente é entendido no alemão moderno como graxa, coisa viscosa ou lubrificante, mas está historicamente relacionada à explicação do sobrenome. Schmier também é uma forma figurada para policial (a partir do século XIX).
Schmiere, Schmiere - variantes derivadas de Schmier.
Smerissen - variante da língua holandesa.

Grato pela visita ao blog!

Jairo disse...

Boa tarde.
Site muito interessante. Parabéns pelo trabalho.
Saberia algo a respeito do sobrenome REIFF ?
Obrigado. Um abraço.

Almir Paulo Effgen disse...

Olá, achei muito bom e interessante. Parabéns.
Sei que deve ter custado muitas horas de pesquisas, porém o resultado foi excelente.
Se puder me ajudar, procuro dados sobre o sobrenome "EFFGEN".
Ficarei muito grato.

Joaquim Dias disse...

583. Reif: sobrenome poligenético que significa literalmente geada. Porém pode corresponder a diversas acepções:
1 - Um nome de casa.
2 - O ofício de fabricante de cordas.
3 - O ofício de fabricante de aros para barris, consequentemente uma denominação figurativa para tanoeiro.
4 - O ofício de estalajadeiro ou taberneiro no norte da Alemanha.
5 - O ofício de fabricantes de rodas de madeira.
6 - Alguém com cabelos grisalhos.
7 - O ofício de operador de tear.
Os itens 3, 6 e 7 são considerados mais aceitáveis pela Genealogia.
O sobrenome é comum em toda a Alemanha. Data do século XIV.
Variantes:
Reiff - variante comum.
Reife - variante arcaica.
Reyfe, Reyffe, Reyff - variantes do noroeste da Alemanha.
Reifer, Reifering, Reifinger - variantes derivadas.

Grato pela visita ao blog!

Joaquim Dias disse...

EFFGEN - vou te enviar o link da família em português. Estou na busca em língua alemã e já tenho alguma pista bibliográfica, mas não posso ainda afirmar. Este é o site da família: http://effgen.com.br/

Aliás, tudo indica que seja uma aliteração fonética e dialetal do nome eslavo "Evgeny". Explicando o que estou encontrando: Evgeny (=Eugênio). Na Europa Oriental, vai aparecer "Evgeny", com o "v" ora com som do nosso "v", ora com som de "u". Pois bem, nos séculos XV e XVI, vai ocorrer nas regiões da Sorábia (Polônia-Alemanha), Silésia (Polônia-Alemanha), Boêmia (República Tcheca), algumas formas de Evgeny com as mais diferentes variações. No Ducado da Saxônia, de influência dos modos dialetais medievais alemães, o "v" passa a ter som de "f" (como é o no alemão moderno). Daí, encontramos alguns nomes próprios com as grafias Efgeny, Effgeny, Effgeni - todos equivalentes ao eslavo "Evgeny". Este é o caminho que estou achando em bibliografia e fóruns.

Amigo, não descarto que possa ter alguma origem toponímica também, isto é, que o sobrenome possa ter outra raiz etimológica. Por isso, estou sendo prudente. É só uma hipótese a princípio. Vou buscar algo mais.

Grato pela visita ao blog!

Anônimo disse...

Olá professor
Meu sobrenome é Puff

Joaquim Dias disse...

PUFF - encontrei as seguintes interpretações possíveis: Puff em alemão é uma gíria para lupanar, bordel, casa de prostituição, entretanto considero pouco provável que exista relação com o sobrenome.

Mais provável que se vincule ao vocábulo francês "pouf" e designe genericamente alguém que trabalhe com móveis estofados. Neste contexto, pode ainda estar associado a um tipo especial de alfaiataria que esteve em voga na Europa Ocidental durante os séculos XVI, XVII e XVIII.

Na Suíça, o termo é usado coloquialmente para indicar caos, desordem, pândega, denotando assim um aspecto comportamental. No Médio Tirol, Áustria, a palavra é empregada para denominar um tipo de fruta silvestre (não consegui de imediato identificar a espécie) de pericarpo globoso.

Por fim, o termo também se associa à atividade de lavanderia, designando um processo específico de lavagem de alguns tipos de tecidos.

Segue o link com a distribuição do sobrenome na Alemanha atual:http://wiki-de.genealogy.net/Puff_(Familienname)

Foi o que encontrei.

Grato pela visita ao blog!

Unknown disse...

Teria algo sobre vidmann ?

Willian vidmann disse...

Qual significado e a origem do sobrenome vidmann?

Joaquim Dias disse...

VIDMANN - acredito firmemente que é um aportuguesamento do sobrenome alemão WIDMANN. Também acrescento as formas WIEDMANN e WIEDEMANN. Pois bem, quanto ao significado: mais provável que indique viticultor, aquele que cultiva vinhedos ou produz vinhos.

Entretanto, achei também no fórum Deutsch Bedeutung, algo que aponta que, no caso específico de WIDMANN, o sobrenome pode estar associado a uma palavra de Baden (estado alemão) para 'matagal do pasto', isto é, pequena formação arbustiva que está situada próxima a uma pradaria.

Segue o link da distribuição do sobrenome na Alemanha atual:http://wiki-de.genealogy.net/Widmann_(Familienname)

Grato pela visita ao blog!

Willian vidmann disse...

Muito obrigado professor

Anônimo disse...

Grande professor!
Saberia me informar origem do sobrenome Doege? Dőge nos antepassados, creio eu.

Anônimo disse...

Grande professor!
Saberia me informar origem do sobrenome Doege? Dőge nos antepassados, creio eu.

Joaquim Dias disse...

O que encontrei foi o seguinte:

1. Pode ser um toponímico relacionado à aldeia de Döge, no distrito de Kisvárda, condado de Szabolcs-Szatmár-Bereg, na região da Grande Planície do Norte, Hungria.

2. Um toponímico relacionado à aldeia de Döge ou Doege, no condado de Aurich, Frísia Oriental, Baixa Saxônia, Alemanha.

3. Uma denominação relacionada a um imigrante veneziano em terras germânicas, dado que, durante a Idade Média e a Idade Moderna, Veneza foi uma república governado por um "doge". Na verdade, admite-se que a alcunha também pode ter sido usada para denominar alguém de fala germânica num dos vários domínios de Veneza, que foram diferentes através do tempo.

4. A denominação de uma antiga raça de cães alemães, aparentado com o dogue dinamarquês moderno, que foi usado como cão de guarda nos domínios do norte da atual Alemanha. Neste sentido, pode tanto designar um criador de cães ou mesmo ter sido o vocábulo usado como metanímico no aspecto de denotar ferocidade, lealdade, força, etc., ou qualquer outra característica associada a esta raça de cães.

5. Uma derivação da palavra 'doge' do baixo-alemão, que significa 'adequação' ou 'usabilidade, utilidade'. Não obtive uma interpretação final sobre este termo, mas compreendi que ele pode ter sido usado para denominar um 'camponês assentado', isto é, indicando um colono migrante assentado.

Link da distribuição do sobrenome na Alemanha atual: http://wiki-de.genealogy.net/Doege_(Familienname)

Dados sobre antepassados com este sobrenome: http://gedbas.de/search/simple?lastname=Doege

Também este link: http://www.familienanzeigen.org/suchetotenzettel.php?nachname=Doege

Grato pela visita ao blog!

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...