domingo, 25 de novembro de 2018

Nossa visita à Vila da Quinta em Rio Grande/RS


A Vila da Quinta é um distrito do município de Rio Grande, situada na sua porção oeste no entrocamento das rodovias BR-392 e BR-471. Juntamente com localidades como Povo Novo e Capão Seco é uma localidade que remonta à expansão de Rio Grande ainda no século XVIII e à colonização açoriana. O lugar possui exuberante acervo natural, com vegetação característica e um clima peculiar devido à influência da proximidade com o mar. É um passeio maravilhoso, com muito contato com a natureza, onde temos a sensação de um velho Rio Grande - rústico e agreste. Muito legal! Quem puder visite, é terapêutico para os olhos, ouvidos e mente.

Presença de muitos banhados

Um riacho com muitos juncos

Caixa-d'água no sítio

Vastos campos



Aqueduto que leva água do canal São Gonçalo para abastecimento da cidade de Rio Grande. Obra realizada pela Corsan.


Casa de passarinhos

Ninho de João-de-barro numa árvore

Estrada rural com alguns cavalos


O Pampa

Flor de Tuna

Floresta de árvores para fins comerciais



Uma fauna característica existe no local, inclusive grande ocorrência de animais peçonhentos, mormente cobras-cruzeiras.


Pôr-do-sol belíssimo!


Serraria

Aspecto de um sítio



Vegetação




Sobrenomes hipocorísticos italianos - Parte 05 (Final)


101. Spina, Spinas, Spino, La Spina, Spinétti, Spinòzzi (Sul e esporádico no Centro-Norte) - hipocorístico do nome italiano medieval Malaspina. Também: um sobrenome religioso relacionado ao vocábulo spina ("espinho", da coroa de Cristo); um sobrenome toponímico relacionado ao nome de lugar Spina - relativamente abundante no centro-norte do país.

102. Spinèlli, Spinèllo, Spinièllo (Sul, Centro, Emília-Romana, Vêneto) - uma forma aferética do nome próprio Ospinello; um hipocorístico do nome próprio diminutivo Crispinello, este por sua vez derivado de Crispino; pode ainda ser um diminutivo de Spino ou Spina; um tipo de pedra preciosa; e por fim, um toponímico relacionado a Spinello, nome de lugar que aparece nas províncias de Foggia e Catanzaro, ou Spinelli, que aparece nas províncias de Pisa e Salerno.

103. Stanco, Stanchi, Stanci, Stancich, Stancic (Friuli) - do nome esloveno Stanko, este por sua vez um hipocorístico direto do nome eslavo Stanislav.

104. Stasi, Stasio, Stassi, Stasino (Sul, Veneza) - hipocorístico do nome próprio Anastasio.

105. Tacchi, Tacco, Tacca, Tacchia, Tacchèlli, Tacchèlla, Taccarèlli, Tacchétto, Tacchini, Tacchino, Taccói, Taccóe (Norte e Centro) - de Tacco ou Taccone, hipocorísticos de nomes arcaicos como Tachipert e Tachimund, entre outros similares; um hipocorístico aféretico dos nomes próprios Albertacco, Lambertacco, Robertacco, Umbertacco, e similares; Taccone também pode derivar do vocábulo homônimo que significa "peça de roupa, peça de tecido"; na região de Gênova existe o termo tacchino que provém do árabe taqiyy que significa "respeitoso, pio".

106. Tacci, Taccétti, Taccini, Tacciòli (Toscana) - hipocorístico dos nomes próprios Albertaccio, Lambertaccio, Robertaccio, Umbertaccio, e similares.

107. Tani, Tanini, Tanucci (Toscana e Emília-Romana) - hipocorístico dos nomes próprios Gaetano, Gaetanino, Gaetanuccio, e também uma forma alternativa do nome Ottaviano.

108. Tanzi, Tansi, Tanzèlla, Tansèlla, Tanzarèlla, Tanzilli, Tanzillo, Tanzini, Tansini, Tanzói (toda Itália) - hipocorístico do nomes próprios Costanzo e Lattanzio.

109. Tiòli, Tiòzzi, Tiòzzo, Tiussi (Vêneto, Emília-Romana) - hipocorístico aferético de Mattiolo, Mattiozzo, Mattiusso e Mattia, por sua vez derivados de Mattèi (nome dialetal).

110. Tófano, Tófani, Tòfani, Tòffano, Tòffani, Tòffalo, Tòffali, Tòffolo, Tòffoli, Tòfful, Fòffano, Fòffani, Tofanèlli, Tofanini, Tofanari, Toffanèllo, Toffanini, Toffanìn, Toffoletto, Toffolétti, Toffolét, Toffétti, Toffolini, Toffolói, Toffólo, Toffalói, Toffolato, Toffolatti, Fòli, Fòlli, Folétto, Folétti, Follétti, Folini, Folin (Venecia, Lombardia, Emília-Romana, Toscana) - hipocorístico dos nomes próprios Cristòfano, Cristòfalo, Cristòfolo e Cristòforo.

111. Tolomèi (Toscana, Venecia), Tolomèo, Tolumèllo (Calábria, Sicília), Tolomio (Vêneto), Tolomèlli (Emília-Romana) - hipocorístico de Bartolomei, uma forma dialetal para o nome Bartolomeo. Nas zonas de influência grega e bizantina, uma adaptação latina para o nome grego Ptolémâios.

112. Tolotti, Tolóni, Tolòssi, Tolussi, Tolusso (Venecia, Toscana) - hipocorístico aferético dos nomes próprios Bartolotto, Bartolóne, Bartolòsso, Bartolusso, Bertolòtto, Bertolóne, Bertolòsso, Bertolusso, Bartolo, Bértolo, e em menor possibilidade dos nomes próprios Bartolomèo, Bartolomèi e Bèrto.

113. Tomèi, Tomèo, Tomè, Tommèi, Tommè, Tomini, Tumino, Tuminèlli, Tumiòtto, Tumiati, Tumiatti, Tomissi, Tomizza (Itália peninsular) - hipocorístico dos nomes próprios Tommaso, Tommasèo, Bartolomèo e Tolomèo.

114. Tóre, Torèllo, Torèlli, Toriéllo, Turiéllo, Torino, Turino, Toritto, Turitto (Sul da Itália) - hipocorístico do nome próprio Salvatore. Também um toponímico como Torello, na província de Avellino, Torelli, também na província de Avellino, Torino di Sangro, na província de Chieti, e Torino, na província de Bari.

115. Tòri, Torèlli, Torèllo (Toscana e Centro-Norte) - hipocorístico dos nomes próprios Ristoro, Ristorello, Vittorello, Vittòrio, Vittóre, Vettorèllo, Vettòre (alguns são formas dialetais). Também pode ser um toponímico relacionado a Torello, nome de lugar que ocorre várias vezes na Itália.

116. Tucci, Tùccio, Tùccia, Tuzzi, Tuzzo, Tuzza, Tucciarèlli, Tuccillo, Tuccilla, Tuzzolino (toda Itália) - hipocorístico dos nomes próprios Albertuccio, Albertuzzo, Robertuccio, Robertuzzo, Lambertuccio, Lambertuzzo, Santuccio, Santuzzo, Vituccio, Vituzzo, entre outros similares.

117. Ughi, Ugo, D'Ugo, Ughèlli, Ughétti, Ugolétti, Ughini, Ugolini, Ugòtti, Ugolòtti, Ugói, Ugó, Ugucciói, Uguzzói, Uguzzòi (Norte e Centro) - patronímico direto do nome próprio Ugo, mas também um hipocorístico dos nomes medievais Hugibald e Hugubert.

118. Vanni, Vannèlli, Vannèllo, Vannèlla, Vanèlli, Vannétti, Vannini, Vanini, Vanin, Vannòli, Vanòli, Vannòcci, Vannòzzi, Vannòtti, Vannucci, Vannuccini, Vanuzzi, Vanucchi, Vannói, Vannacci, Vannéschi, Vannutèlli (toda Itália) - do hipocorístico Vanni, que é usado para o nome próprio Giovanni.

119. Ventura, Venturi, Venturèlla, Venturèlli, Venturino, Venturini, Venturin, Venturòli, Venturucci, Venturazzi, Venturato, Tura, Turèlla, Turèllo, Turèlli, Turèl, Turétta, Turitto, Turina, Turino, Turini, Turìn, Turinétto, Turinétti, Turòlla, Turòla, Turòssi, Turazzo, Turato, Turati, Turatti (toda Itália) - de Venturaou Tura, hipocorísticos do nome próprio Bonaventura. Também pode ser um metanímico para designar "venturoso, abençoado, sortudo", bem como ser um toponímico relacionado aos nomes de lugar Turino, Turitto, Torè, Turati e Turate.

120. Viani, Viano, Viàn, Vianèlli, Vianèllo, Vianini (Norte da Itália) - de Viano, hipocorístico aferético dos nomes próprios Viviano e Ottaviano. Existem também os topônimos Viano, Viani, Viana e Vigano espalhados pelo país.

121. Vicini, Vicinèlli, Bonvicini (Emília-Romana, Ligúria), Vicino (Napoletano), Visini, Visìn (Venecia) - a tendência é que seja um metanímico simples que significa "vizinho" ou ainda "morador de um vicus", isto é, morador de uma vila (no contexto latino). Todavia, pode ser um hipocorístico dos nomes medievais Bonvicino e Malvicino.

122. Vòlta, Dalla Vòlta, Della Vòlta (Norte da Itália) - tendência maior de ser um toponímico bem comum na Itália, tanto no sentido amplo, como no aspecto restrito (há alguns locais na Itália com o nome Volta). Porém, pode ser um hipocorístico dos nomes arcaicos Bonavolta e Malavolta.

123. Zanni, Zanne, Zanna, Zani, Zane, Zan, Zoani, Zoàne, Zoàn, Zuanni, Zuàn, De Zuani, Zanèlli, Zannèlli, Zanèllo, Zannèllo, Zanèlla, Zannèlla, Zanellati, Zanellato, Zuanelli, Zuanèllo, Zuenèli, Zuenèlo, Zanétti, Zannétti, Zanéto, Zannétto, Zanét, Zanétta, Zanettèl, Zanettini, Zanitti, Zanitto, Zoanétti, Zoanétti, Zanini, Zanino, Zannini, Zannino, Zanin, Zaninèlli, Zanòli, Zannòli, Zanòl, Zannòl, Zanolini, Zanolin, Zanòlli, Zanòllo, Zanòlla, Zaniòli, Zaniòlo, Zaniòl, Zanòtti, Zannòtti, Zanòtto, Zannòtto, Zanòt, Zanotèlli, Zanutti, Zanutto, Zanuti, Zanuto, Zanùt, Zanutta, Zanicchi, Zanichèlli, Zannichèlli, Zonòcchi, Zanòcco, Zanucchi, Zanucco, Zanùccoli, Zanacchi, Zanói, Zannói, Zanóe, Zannóe, Zanó, Zanóa, Zannóa, Zanassi, Zasani, Zanéssi, Zanési, Zanussi, Zanusso, Zanusi, Zanuso, Zanùs, Zanutti, Zanutto, Zanuti, Zanardini, Zanardino, Zanaròli, Zanarini, Zanarino, Zanirato, Zanato, Zanado, Zamarini, Zamarìn, Zamattèi, Zamattèo, Zambaldi, Zambaldo, Zambardi, Zombardo, Zampardi, Zampardo, Zambèlli, Zanibèlli, Zamballétti, Zambelétti, Zambelini, Zambenedétti, Zambenedétto, Zambernardi, Zambianchi, Zambiasi, Zambiase, Zambói, Zambó, Zanibói, Zanabói, Zambonini, Zambonino, Zampèro, Zampèr, Zampiròllo, Zampiròlli, Zampiccoli, Zampòlli, Zampòli, Zampòl, Zampolini, Zanangeli, Zancarli, Zandegiacomo, Zangiacomi, Zangiacomo, Zamménighi, Zandoméni, Zaménghi, Zaméngo, Zandonati, Zandonato, Zandonà, Zanferrari, Zanfino, Zanforlàn, Zanfrancéschi, Zangirolami, Zangrandi, Zangrande, Zangrando, Zangrandi, Zangrillo, Zangròssi, Zanguido, Zanlorènzi, Zanluca, Zanluchi, Zanlucchi, Zanmarchi, Zamarchi, Zannovèllo, Zansavio, Zanvettòri, Zanvettor, Zanzani (Norte e Toscana) - de Zanni, hipocorístico apocopado do nome próprio Giovanni.

124. Zècchi, Zècca, Zeccarèlli, Zeccarèllo, Zecchétti, Zecchétto, Zecchini, Zecchin, Zecchinèlli, Zecchinèllo, Zecchinato, Zeccói, Zeccóe, Zeccarói, Zeccardi, Zeccardo (Emília-Romana e Venecia) - de Cecco, Checco, Cecchi e Checchi, hipocorísticos aferéticos do nome próprio Francesco.

125. Zini, Zino, Zin, Zinèlli, Zinèllo, Zinato, Zinà (Norte e Toscana) - hipocorístico aferético dos nomes próprios Bonifazio, Innocenzo, Lorenzo, Renzo, Terenzio, Vincenzo, e outros similares.

126. Zucchi, Zucco, Zucca, Zucchèlli, Zucchèllo, Zucchétti, Zucchétto, Zucchétta, Zucchini, Zucchino, Zùccoli, Zùccolo, Zuccolini, Zuccolìn, Zuccòtti, Zuccòtto, Zuccói, Zuccó, Zuccalli, Zuccanti, Zuccante, Zuccardi, Zuccardo, Zuccati, Zuccato, Zuccatti, Zuccatto (toda Itália) - a maior possibilidade é que seja um metanímico derivado da palavra zucca ("pessoa inteligente, simplório" no sentido figurado; "abóbora" no sentido literal). Pode ainda ser um hipocorístico dos nomes próprios Marzucco e Mazzuco.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...