sábado, 21 de novembro de 2015

Significado e origem de sobrenomes alemães - Parte 19


331. Holz: sobrenome poligenético que significa madeira. O sobrenome está relacionado a um nome de casa, à profissão de lenhador, à profissão de silvicultor, bem como a um habitante de um bosque ou floresta. Pode ainda designar figurativamente alguém com personalidade "dura" como madeira. Os motivos da adoção são muito diversos, segundo a Genealogia Alemã. Enquanto toponímico, Holz se refere a mais de 40 lugares na Alemanha e na Áustria. O sobrenome é comum em toda a Europa de língua alemã.
Variantes:
Holtz - variante do norte e leste da Alemanha.
Holze - variante da região renana.
Holt, Holte - variantes do norte da Alemanha e Escandinávia.
Holtze - variante encontrada em Brandemburgo.
Hult - variante na língua sueca.
Hölzer - variante no plural.

332. Knoll: sobrenome poligenético que significa torrão, protuberância, caroço, ou tubérculo. O termo originário do alto alemão oriental medieval era usado figurativamente para descrever pessoa desajeitada. Também se refere, enquanto toponímico, a um lugar na Westfália e outra na Zelândia, Países Baixos.
Variantes:
Knol - variante simples.
Knöll - variante no plural.
Gnol, Gnoll - variantes do centro-sul da Alemanha.

333. Rausch: sobrenome poligenético que significa literalmente intoxicação, ruído ou corrida. O real significado do sobrenome se vincula ao termo do alto alemão oriental medieval rusch que tem o sentido de movimento apressado, ataque rápido, denominando assim alguém com temperamento explosivo ou um guerreiro que ataca de modo rápido. Pode estar vinculado a um ruído ou som rápido produzido por alguém. O sobrenome é datado do século XIII e ocorre principalmente no Hesse.
Variantes:
Rausche - variante simples.
Rauschell, Rauschel, Rauschl - variantes derivadas.
Rausch (toponímico) - variante que se refere a duas localidades na Baviera.
Rusch, Ruschel, Ruschl, Ruschell - variantes derivadas diretamente do termo no alto alemão medieval oriental.
Rauscher - variante derivada do sul da Alemanha.
Rauschen- variante derivada encontrada na região renana.

334. Anders:  sobrenome patronímico que significa filho de Anders. Anders (André em português) é um primeiro nome comum na língua alemã, sempre muito usado em todas as épocas desde a cristianização da região germânica, ainda no tempo do Império Romano. Sem dúvida, a popularidade do nome se deve ao apóstolo cristão André, citado nos Evangelhos. O sobrenome e suas variantes são comuns em toda a Europa de língua alemã, mas com especial concentração na Saxônia.
Variantes:
Andreas - variante que também pode ser entendida como primeiro nome, é uma forma típica da Escandinávia que foi importada para o continente com o passar do tempos. De toda forma, é muito comum.
Andersson, Andersohn, Anderssohn, Andersson, Andersen - variantes muitos comuns com o sufixo son/sen que significa "filho de". Vale lembrar que estas variantes transcendem a língua alemã, sendo comum em várias línguas europeias.
Anderl - variante da Turíngia e Baviera.
Anda - variante da Baixa Áustria.
Anderss - variante simples.
Andi - variante no dialeto alemânico.
Andor - variante nas línguas húngara, dinamarquesa e ocasionalmente pode ser encontrada nas formas dialetais do sul da Alemanha.
Ändu, Andu - variantes próprias da região do cantão de Berna, Suíça.
Andrae - variante encontrada na região alpina e também no oeste da Alemanha.
Andrä - variante da região sudeste da Alemanha e de regiões limítrofes sob influência eslava ou magiar.
András - variante na língua húngara.
Andrea - variante na língua italiana, mas que também pode ser encontrada no Tirol, Áustria.
Andreasen - variante na língua dinamarquesa.
Andreassen - variante na língua norueguesa.
Andreasson - variante na língua sueca.
Andreff - variante na língua russa.
Andrée, Andree - variantes relacionadas ao oeste da Alemanha, sudoeste da Alemanha e Suíça.
Andrei, Andrej, Andrejew, Andrij - variantes relacionadas ao leste europeu e que, ocasionalmente, podem ocorrer no leste da Alemanha.
Andris - variante na língua leta.
Andrius - variante na língua lituânia.
Andri - variante encontrada no cantão de Graubünden, Suíça.
Andries - variante na língua holandesa.
Andriko, Andrija - variantes nas línguas sérvia e croata.
Andrusch, Androsch - variantes derivadas do hipocorístico do nome.
Andrzej - variante na língua polonesa.
Drees, Dreess, Dress, Dre - variantes encontradas na Renânia do Norte-Westfália.
Drewes, Dreves - variantes encontradas nos Países Baixos e noroeste da Alemanha.
Dries - variante encontrada nos Países Baixos.
Endre, Ender, Enderle, Enderl, Anderl, Anderle, Andel, Andell, Andele, Endele, Endell - variantes presentes em várias formas dialetais da porção meridional da Alemanha, englobando também a Suíça e a Áustria.
Rees, Res - variantes encontradas na região renana.
Endl, Andl - variantes curtas da região alpina.
Tres, Tress, Tresi - variantes curtas do sudoeste da Alemanha.
Handrij, Handrej - variantes na língua sorábia.
Jandre, Jande, Jander, Janderl, Janderle, Jandl, Jandel, Jandell - variantes encontradas desde a Croácia ao centro-norte da Alemanha.

335. Hartung: sobrenome da língua alemã com duas acepções possíveis:
1 - Um patronímico que significa filho de Hartung, sendo que Hartung foi um primeiro nome masculino comum na Idade Média e que tem o significado de bravo guerreiro antigo (aproximadamente, pois a tradução literal seria bravo antigo).
2 - A denominação antiga do mês de Janeiro na Europa Central, designando assim uma época de frio rigoroso no hemisfério norte, por sua vez, indicando pessoas que moram em locais  muito frios, de inverno duro.
O sobrenome é mais comum nas regiões de Berlim, Hamburgo e no distrito de Fulda, no Hesse.
Variantes:
Hartungus - variante arcaica.
Harthung - variante comum do norte da Alemanha.

336. Fleischer: sobrenome poligenético próprio do norte e centro da Alemanha que significa açougueiro, abatedor. O Fleischer medieval não apenas comercializava carne, mas também estava envolvido no processo de abate dos animais, separação das partes conforme sua destinação (ossos, sebo, carne, etc.) e mesmo produção de embutidos (ofício que em algumas partes da Europa era exclusivo dos charcuteiros). Etimologicamente, a palavra provém do termo do alto alemão oriental tardio vleischer, uma redução dos vocábulos vleischhouwer e vleischhaker, todos com o mesmo sentido. O sobrenome é comum no norte da Alemanha.
Variantes:
Fleisher - variante comum.
Fleischhauer, Fleischauer, Fleishauer - variantes próprias da Áustria.
Fleiss, Fleis - variantes curtas relacionadas.
Fleisch, Fleish - variantes curtas comuns.
Fleischhaker, Fleischaker - variantes compostas com o mesmo significado.
Fleischmann, Fleischman, Fleishmann, Fleishman - variantes compostas com o sufixo mann.
Flaiss, Flais - variantes curtas da região renana.
Fleissner, Fleisner, Fleisnert - variantes do centro da Alemanha.
Fleyscher, Fleysher - variantes dos Países Baixos, noroeste da Alemanha e região de Hamburgo.

337. Rupp: sobrenome patronímico que significa filho de Rupert. Rupert (Roberto em português) é um primeiro nome comum na língua alemã, derivado da aglutinação dos termos do alto alemão medieval hrod (glória, fama) e behrat (brilho, brilhante), sendo por isso o significado do nome algo como aquele que é brilhante por sua fama, aquele que resplandece como o brilho por sua fama. A popularidade do nome na Idade Média se deve ao santo católico Rupert de Salzburg que viveu no século VIII. O sobrenome e suas variantes são comuns em toda a Alemanha.
Variantes:
Hrodperht, Hrodpreht - variantes arcaicas.
Rupertus, Roudbertus, Rudbertus - variantes latinas encontradas na Idade Média e início da Idade Moderna.
Ruprecht, Rupert, Rupprecht- variantes mais comuns relacionadas ao nome propriamente dito.
Rup - outra variante curta.
Robert - variante mais comum na língua francesa, mas que aparece no oeste da Alemanha.
Röpke, Ropke - variante derivada do baixo alemão medieval.
Ropp, Rop, Rope - variantes curtas do sul da Alemanha e Suíça.
Bert - variante relacionada, embora também possa ser uma forma reduzida de Albrecht.
Rob, Robb, Robbi, Robi, Robbe, Robe - variantes curtas de várias regiões da Europa Central e Ocidental que podem aparecer em zonas de língua ou influência alemã.
Robbes - variante curta própria de Luxemburgo.
Röbi - variante curta própria da Suíça.
Robin, Robbin, Robie, Robbie - variantes relacionadas ao sul, sudoeste da Alemanha e região alpina de modo geral, assim como a zona fronteiriça com a França.

338. Lohmann: sobrenome poligenético que significa homem da floresta. Provém etimologicamente da aglutinação dos termos do alto alemão medieval oriental löch, derivado por sua vez do latim lucus, com o sentido de floresta, bosque, arbustos, madeira, e mann (homem). O vocábulo quase homônimo do alto alemão medieval lôch (pântano, lago, açude) também pode estar relacionado e por isso o sobrenome corresponder a homem do pântano, homem do brejo, homem que habita uma área alagada. As duas vertentes são consideradas válidas pela genealogia. Depende de estudos genealógicos e linguísticos para determinar as corretas linhagens de cada. O sobrenome é mais comum na região de Hamburgo, Wesel, Hannover, Berlin, Rotenburg, Essen, distrito de Märkischer, Warendorf, Münster e Bremen.
Variantes:
Lohemann - variante encontrada mais abundantemente em Schleswig-Holstein, Baixa Saxônia, Renânia do Norte-Westfália, Baden-Württemberg, Baviera e Silésia.
Lohman, Lohemann - variantes simples.
Lomann, Loman - variantes arcaicas.
Lochmann, Lochman - variantes do norte e noroeste da Alemanha.
Loch - variante que significa literalmente buraco.
Luchmann, Luchman - variantes relacionadas a dialetos do sul da Alemanha.
Lohe, Lohen, Lochen - variantes relacionadas do centro-norte da Alemanha.
Löhmann, Löhman - variantes do norte da Alemanha.
Lohmann - o sobrenome e suas variantes correspondem a cerca de 10 topônimos em toda a Alemanha.

339. Jordan: sobrenome poligenético e também patronímico em alguns casos que significa Jordão em alusão ao rio Jordão da Palestina. É um sobrenome datado da época das Cruzadas, documentado pela primeira vez em 1147 que surge como uma denominação aqueles que tomaram parte no movimento e retornaram à Europa Central. Seria algo equivalente a sentença: "aquele que esteve às margens do rio Jordão". Jordan também é um primeiro nome masculino que surge na Europa de língua germânica nesta época (século XII). Segundo a Genealogia alemã, não há possibilidade de ser um sobrenome judeu.
Variantes:
Jordans - variante no genitivo da língua alemã.
Jorden, Joerden, Jörden - variantes derivadas do baixo alemão medieval.
Jourdan - variante relacionada à região fronteiriça com o reino da França.
Jordanus - variante em latim que surge no século XVI.

340. Eder (1a. vertente): sobrenome toponímico que significa habitante do Eder. Eder é um rio da Alemanha que percorre os estados da Renânia do Norte-Westfália e Hesse, sendo um afluente do rio principal Fulda. O sobrenome ocorre principalmente na metade ocidental da Alemanha.
Eder (2a, vertente): sobrenome poligenético que significa lugar deserto, lugar desolado. Seria um vocábulo derivado da língua alemânica e próprio das regiões de influência deste idioma.
Variantes:
Edere, Ederer, Edder, Edar, Eddar, Ederl, Ederle, Ader, Aderl, Aderle - variantes relacionadas.

341. Schade: sobrenome poligenético de origem confusa que corresponde a um antigo termo da Prússia Oriental que pode significar dano, prejuízo, vergonha, piedade, desvantagem. Acredita-se que é um sobrenome extremamente vinculado ao ambiente militar. Não há um real consenso sobre seu significado. Apenas listamos aqui seu sentido literal. Atualmente, ocorre com mais frequência na Saxônia.
Variantes:
Schad - variante simples.

342. Zeller (1a. vertente): sobrenome poligenético de origem austríaca com muita ocorrência na Alemanha que significa aipo (Apium graveolens). O sobrenome pode se referir ao plantador de aipos ou tão somente horticultor.
Zeller (2a. vertente): sobrenome poligenético originário da Westfália que significa aproximadamente arrendatário de terras, colono.
Variantes:
Zeler - variante simples.

343. Kessler: sobrenome poligenético que significa aproximadamente latoeiro ou funileiro, no sentido de denominar um artesão metalúrgico encarregado de produzir objetos de latão, cobre ou ferro, bem como reparos em objetos metálicos. Está relacionado ao termo alemão kessel que significa caldeira. O ofício profissional, assim como o sobrenome, estariam relacionados ao sul da Alemanha, principalmente Suábia, e a Suíça, onde nomeia uma importante família nobre.
Variantes:
Kessel - variante que significa literalmente caldeira.
Kesselschmied, Kesselschmidt, Kesselschmitt - variantes compostas que significam literalmente ferreiro de caldeira.
Kesler - variante comum.
Kettler, Ketler - variantes derivadas do baixo alemão medieval.
Kössler, Kösler, Koessler, Koesler, Kossler, Kosler - variantes próprias da Francônia e Baviera.

344. Heck: sobrenome poligenético que significa cauda, parte posterior, parte traseira, popa. Pode estar relacionado aos seguintes casos para sua origem:
1 - Alguém que habita na parte traseira de um vilarejo ou burgo.
2 - Alguém que possui nádegas proeminentes.
3 - Um marinheiro que trabalha na popa de um navio.
O sobrenome é comum em Baden-Württemberg, Sarre e Hesse.
Variantes:
Hack - variante relacionada, mas depende de estudo genealógico, pois pode ter outros significados.
Heck (língua dinamarquesa) - variante que pode ter o significado diverso de dono, proprietário.
Hecke, Hecken, Heke, Hekke, Heken, Hekken - variantes relacionadas.
Hegg - variante no suíço-alemão.

345. Stock: sobrenome poligenético que significa vara, viga, caniço, poste, objeto cilíndrico, cone, feixe. Pode ainda ser empregado para denominar colmeia, enxerto vegetal, um tipo de maciço montanhoso, o andar de uma edificação. Provém etimologicamente do alto alemão antigo stoc, este por sua vez derivado do proto-germânico stukka. O sobrenome pode estar relacionado aos seguintes casos:
1 - Uma característica física.
2 - Um topônimo de um lugar.
3 - A algum ofício relacionado a varas ou feixes de madeira.
4 - Um nome de casa.
O sobrenome parece mais relacionado ao norte da Alemanha.
Stock, Stocke, Stoke - variantes relacionadas.
Stöcker, Stoecker, Stocker - variantes derivadas.







domingo, 15 de novembro de 2015

Significado e origem de sobrenomes alemães - Parte 18


316. Philipp: sobrenome patronímico que significa filho de Philipp. Philipp (Felipe em português) é um primeiro nome muito comum no Ocidente (Europa e Américas) originário do grego Philippos que significa amigo dos cavalos. O sobrenome é comum na língua alemã, mas é ponderável que esta forma e suas variantes ocorram de forma homônima em outras línguas europeias, destacadamente na língua inglesa. Cabe a um estudo genealógico aprofundado para determinar qual sua vertente.
Variantes:
Philip - variante simples.
Philipps, Philips - variantes no plural.
Philippsohn, Philipsohn, Philippsson, Philippson, Philipson, Philippsen, Philipsen - variantes com o sufixo sohn/sen que significam filho de Philipp.
Lips, Lipp, Lipsohn, Lipsen, Lipsson, Lipson - variantes curtas próprias da língua alemã e do norte da Europa.
Filip, Philip, Philips, Filippus, Flip, Flipsen, Flipsohn, Flipsson, Flipson - variantes relacionadas aos Países Baixos e noroeste da Alemanha.
Flupke, Flipke, Flüpke - variantes próprias das regiões de Brandemburgo e Mecklemburgo-Pomerânia.
Pilip, Pilop, Pelop, Pilips, Pilops, Pelops - variantes consideradas aliterações ortográficas de regiões como Países Baixos, Westfália, Baixa Saxônia e Frísia Oriental.
Fips, Fipsie, Phip, Fip, Phipsie, Flipper, Phil, Pille, Pile, Pils, Phillis, Philis - variantes causadas por aliterações dialetais e linguísticas ocasionalmente encontradas no centro e sul da Alemanha, em regiões como Baden, Turíngia, Palatinado, Alta Baviera, Francônia e sul da Saxônia.

317. Blank: sobrenome poligenético que significa branco, brilhante, pálido. Está relacionado ao aspecto exterior da pele no sentido de designar uma pessoa muito clara, sendo considerado originário do norte da Alemanha e a concentração mais alta do sobrenome se verifica no distrito de Lippe, Renânia do Norte-Westfália.
Variantes:
Blanke - variante do sul da Alemanha e Áustria.
Blanck, Blancke - variantes mais comuns no leste da Alemanha.
Blanks, Blancks, Blankes, Blanckes - variantes relacionadas no plural.
Blenke, Blenk, Blenks, Blenkes - variantes relacionadas ao centro da Alemanha.
Plank, Planke, Planck - variantes do sul e do sudoeste da Alemanha.

318. Brenner: sobrenome poligenético que significa aproximadamente carvoeiro, fabricante de carvão, dado seu significado literal ser queimador. Provém etimologicamente do termo do alto alemão medieval brennaere com o sentido de aquele que incendeia, aquele que queima. Os estudos genealógicos indicam que o vocábulo seja originário do rético (língua europeia dos Alpes). A maior ocorrência do sobrenome se dá justamente no sul da Alemanha, Suíça e no Tirol, na Áustria.
Variantes:
Brennre, Brenre - variantes arcaicas.
Brener - variante comum.
Prenner, Prener - variantes comuns na Áustria.
Brenner (toponímico) - variante que se refere a três lugares, todos na Áustria.

319. Rauch: sobrenome poligenético que significa literalmente fumaça. Pode ter três acepções possíveis:
1 - Derivado do termo do alto alemão medieval rouch que significa fumaça, vapor ou fogão, por isso pode estar relacionado ao ofício profissional de cozinheiro e, em menor escala, ao de ferreiro.
2 - Com a mesma derivação do item anterior, pode designar o construtor de lareiras ou fogões na Idade Média.
3 - Derivado do termo do baixo alemão medieval ruch que significa cheiro, odor. No caso serviria para denominar pessoas com um odor corporal forte.
O sobrenome ocorre principalmente na Baviera, Hesse e Baden-Württemberg.
Variantes:
Rauche - variante simples.

320. Preuss: sobrenome toponímico que significa prussiano, procedente da Prússia. A Prússia é uma região histórica europeia que correspondia no seu limite oriental até aproximadamente a atual Letônia e, no seu limite ocidental, até a Baía de Gdansk. Com o posterior aparecimento do Reino da Prússia na Idade Moderna, os limites ocidentais deste estado monárquico se ampliaram até o vale do Ruhr, englobando assim a porção norte da atual Alemanha. O sobrenome é descrito desde o século XII e ocorre mais ou menos em toda a Alemanha, com especial concentração no noroeste.
Variantes:
Preus, Preuse, Preussin - variantes comuns.
Pruz - variante arcaica.
Pruss, Prus - variantes curtas simples.
Prussin, Prusse, Pruse - variante do centro-oeste da Alemanha.
Brüse, Brüs, Bruse, Brus - variantes do centro-sul da Alemanha.
Preusern, Preusers - variantes no plural encontradas na Francônia.
Preuzz, Preuz, Pruzz, Pruz - variantes relacionadas à região alpina.
Prewse - variante relacionada a Renânia do Norte.
Prutenus, Brutenus - variante na língua rética.
Bruser, Pruser - variantes encontradas em Leipzig.
Prusen - variante encontrada em Ostfalen.
Prucemann, Pruceman - variantes derivadas do baixo alemão medieval.
Prutze - variante encontrada na Pomerânia.
Pruce, Prucia, Prusso - variantes encontradas em Greifswald.
Pruisse, Preisse - variantes encontradas esporadicamente em alguns lugares no norte da Alemanha.
Prüss - variante encontrada em Rehbeck.
Breus - variante encontrada em Kaiserlautern.
Preuz, Pruzk, Pruzke, Pruske, Prusk, Pruser, Pruse - variantes relacionadas à língua saxônica e sudeste da Alemanha, bem como ao nordeste em algumas localidades.
Bruesser, Brueser, Brewsser, Brewser - variantes encontradas em algumas localidades da Alta Baviera.
Preusker - variante encontrada em Grimma.
Prewserinne - variante encontrada em Oschatz.
Briser, Breysar - variantes encontradas em Liegnitz.
Prwze - variante encontrada na Polônia.
Pruys, Prauss, Prawser, Prauser, Prusze, Prewse - variantes da região da Silésia.
Preiss, Preis, Preyss, Preys, Praiss, Prais, Pris, Prys - variantes relacionadas a diversas regiões da Áustria.
Preysl, Preysel, Breysl, Breysel, Breisl, Breisel, Preisl, Preisel - variantes da região alpina (Suíça, Áustria, sul da Alemanha).

321. Jost: sobrenome patronímico que significa filho de Jodok. Jodok é um primeiro nome não muito usual na Alemanha moderna, porém usado com frequência na Idade Média e que deriva etimologicamente do céltico que significa lutador, guerreiro. A popularidade do nome na Idade Média se deve a um santo católico de nome Jodok que viveu no século VII na Bretanha. A forma Jost, além de ser propriamente o sobrenome, aparece hodiernamente também como primeiro nome. O sobrenome ocorre muito fortemente no noroeste da Alemanha.
Variantes:
Johst - variante encontrada na Westfália e Baixa Saxônia.
Joost, Jooste, Joosten - variantes típicas da Baixa Saxônia e Países Baixos.
Yost - variante incerta, encontrada esporadicamente em alguns lugares da Alemanha e principalmente nos Estados Unidos da América.
Jos, Joos - variantes curtas.
Jodok, Jodock, Jodocke, Jodoke - variantes arcaicas.
Johs - variante encontrada na região da Saxônia-Anhalt.
Joisten, Joste, Josten - outras variantes.

322. Wild: sobrenome poligenético que significa literalmente selvagem. Segundo o genealogista Matthias Lexer, a origem do sobrenome está relacionada a populações que, durante o decorrer da Alta Idade Média, mantiveram-se na Europa Central afastadas do processo de feudalização, principalmente a partir da expansão carolíngia para o leste nos séculos IX e X. Eram populações não tributárias, vivendo de forma tribal em relevos geográficos de difícil acesso. O sobrenome pode significar também simplesmente inculto, incivilizado, habitante de um lugar inóspito. Atualmente o sobrenome ocorre com mais frequência em Brandemburgo, Mecklemburgo-Pomerânia, Saxônia-Anhalt, Berlim e Saxônia.
Variantes:
Wilde - variante comum.
Wilt, Wilte, Wilth, Wilthe - variantes relacionadas.

323. Hummel: sobrenome poligenético que significa abelha. Provém etimologicamente do alto alemão medieval humbel com o mesmo sentido. Designa primeiramente o ofício de apicultor, bem como pode denominar pessoas agitadas, de personalidade ativa. O sobrenome é típico do oeste da Alemanha com muita ênfase.
Variantes:
Hummels - variante no plural muito abundante.
Humel, Humels - variantes simples.
Hummelt, Humelt - variantes relacionadas.
Hummeling - variante do centro da Alemanha.
Hommel, Homel - variantes do centro-oeste da Alemanha.

324. Herold: sobrenome poligenético que significa arauto. O arauto medieval era um funcionário mensageiro de um senhor feudal que gozava de imunidade diplomática na Idade Média. Possuíam um código de honra e associações próprias, sendo responsáveis também pelo reconhecimento e compilação dos brasões de armas. Também é um primeiro nome comum na Europa Ocidental e Central. O sobrenome concentra-se no norte da Baviera, Turíngia e Saxônia.
Variantes:
Heralt, Herault, Heraut, Herolde, Herolt, Herolte, Herolth, Harald, Haralt, Heroldt - variantes relacionadas comuns a diversas regiões da Europa Central.
Harold - variante na língua inglesa.

325. Christ: sobrenome poligenético que significa cristão. É um sobrenome vinculado ao processo de evangelização em direção ao leste europeu a partir do reino franco no século IX. Posteriormente, com a expansão prussiana e a expansão austríaca, o processo de cristianização tomou novos rumos na Europa e o sobrenome e suas variantes serão verificados em vários locais. Vale ressaltar também o processo de evangelização em direção à Escandinávia, que se relaciona ao mesmo fenômeno. A ocorrência do sobrenome é comum em toda a Europa de língua alemã.
Variantes:
Crist, Krist - variantes comuns.
Christen, Kristen, Cristen - variantes no plural.
Christian, Cristian, Kristian, Cristan, Kristan - variantes relacionadas ao norte da Alemanha e Escandinávia.
Kristen - variante nas língua dinamarquesa, sueca e norueguesa.
Krestan - variante nas língua eslovaca e tcheca.
Kristjan - variante na língua eslovena.
Christsohn, Christiansohn, Cristsson, Cristson, Cristiansson, Cristianson, Kristensohn, Kristensson, Kristenson, Christiensen, Christiansen, Cristiensen, Cristiansen - variantes com o sufixo que significam "filho de Christ/Christian", sendo no caso um patronímico. Christian, Kristen, Cristian também são primeiros nomes comuns no norte da Alemanha e Escandinávia.

326. Haupt: sobrenome poligenético que significa cabeça. Pode se referir a pessoas de cabeça grande, ou também muito seguramente uma forma figurada para descrever chefe, líder, assim como designar um nome de casa. Provém etimologicamente do alto alemão medieval houbt com o mesmo sentido. O sobrenome ocorre em toda a Alemanha, mas com especial concentração na Francônia. Também é significativo na Suíça.
Variantes:
Haupts - variante no plural.
Houb, Houbst - variantes arcaicas.
Hove, Hovet, Hobet, Hobst, Hobt, Haubt, Haut - outras variantes.

327. Vollmer: sobrenome patronímico que significa filho de Volmar. Volmar é um primeiro nome típico do norte da Alemanha na Idade Média, hoje em desuso, que provém da aglutinação dos termos do alto alemão medieval folk (pessoa, povo) e mari (famoso, conhecido). O sobrenome ocorre principalmente no oeste da Alemanha, em regiões como a Renânia do Norte-Westfália e também em Baden-Württemberg.
Variantes:
Volmer - variante comum.
Volmar, Vollmar - variantes próprias do norte da Alemanha.
Volcmer, Volkmer, Volcmar, Volkmar - variantes arcaicas.
Volgmar - variante encontrada no litoral do Mar do Norte.

328. Straub: sobrenome poligenético que significa cabelo desgrenhado ou cabelo encaracolado. Sua origem está relacionada ao sul da Alemanha, aliás onde mais ocorre também. Straub seria uma forma derivada do alto alemão medieval.
Variantes:
Straube - variante mais comum.
Sträuble, Strobel, Strobl - variantes relacionadas ao alto alemão medieval.
Strubel, Struwel, Struve - variantes relacionadas ao baixo alemão medieval.
Striebe - variante relacionada.

329. Wiegand: sobrenome patronímico que significa filho de Wiegand. Wiegand é um primeiro nome encontrado na língua alemã, mais usado em séculos passados, mas não totalmente raro nos dias de hoje. Provém etimologicamente do verbo do alto alemão antigo wigan que significa lutar, correspondendo por isso a lutador. O sobrenome é mais ou menos uniforme em toda a Europa de língua alemã.
Variantes:
Wigand - variante muito comum.
Weigand - variante do centro-norte da Alemanha.
Weiand, Weyand, Weygand, Weigend, Wigandt, Weichand - variantes encontradas em diferentes regiões da Alemanha.
Weigel - variante abundante na Saxônia.
Wiegel - variante mais comum no Palatinado.
Wigel - variante mais comum em Baden-Württemberg.
Wiegele, Wiegeler - variante comum em Baden-Württemberg.
Weigle - variante da região renana.
Waigel, Waigl - variantes das regiões de língua saxônica.
Wigila - variante arcaica.
Weigolt - variante obscura.
Wienand - variante da região da Renânia do Norte.
Waigel - variante relacionada.

330. März: sobrenome poligenético que significa março. O sobrenome se origina do fato de alguns agricultores na Idade Média realizarem a semeadura ou a colheita de determinados produtos no mês de março. O sobrenome ocorre principalmente na Baviera e em Baden-Württemberg.
Variantes:
Marz, Maerz, Merz, Martz, Mertz, Maertz - variantes comuns.









terça-feira, 10 de novembro de 2015

Significado e origem de sobrenomes alemães - Parte 17


301. Karl: sobrenome patronímico que significa filho de Karl. Karl é um primeiro nome comum na língua alemã e suas diversas formas em diferentes línguas abundam no mundo ocidental (Europa e Américas). Provém etimologicamente do alto alemão antigo karal que significa homem, marido, homem livre. A popularidade do nome no Ocidente se deve sobretudo ao rei franco Carlos Magno (742-814), sendo o único soberano considerado monarca comum nas listas reais do reino da França e do Sacro Império Romano-Germânico em toda a história. 
Sobrenome comum em toda a Alemanha, concentra-se especialmente na região da Francônia e no leste da Baviera.
Variantes:
Carl - variante comum.
Karlssohn, Karlsohn, Karlsson, Karlson, Karlsen, Karsen, Karson - variantes comuns ao norte da Alemanha e ao norte da Europa em geral (Dinamarca, Suécia, Noruega).
Carlsson, Carlson, Carlssen, Carlsen, Carson, Carsen - variantes relacionadas ao norte e noroeste da Alemanha, Dinamarca, Suécia, Noruega, Países Baixos, Bélgica e mesmo a Inglaterra, sendo que pode ser uma derivação com raiz semântica na língua inglesa e não na língua alemã. Dependeria de um estudo genealógico para provar a origem correta, por isso convém observar a existência de homônimos.
Kalle - variante identificada com o extremo-norte da Alemanha, Escandinávia e Finlândia.
Calle - variante comum no dialeto romanche da Suíça.
Kale, Kall, Kal, Keerl, Kerl, Karli, Kerli - variantes relacionadas aos diversos dialetos e formas linguísticas da Alemanha, com ocorrência na Baviera, Francônia, Hesse, região do Reno e mesmo na Alta Áustria, região alpina suíça e austríaca.

302. Wiedemann: sobrenome poligenético com diferentes acepções possíveis, sendo que das listadas a seguir, segundo o Atlas Namenkunde, a primeira é a mais aceitável:
1 - Um inquilino de uma propriedade eclesiástica ou feudal que gerencia a mesma mediante o pagamento de uma taxa. Etimologicamente estaria vinculado ao vocábulo do alto alemão medieval wittum que significa doação.
2 - Um catador de uvas nas épocas de vindimas, sendo que neste caso, seria uma aliteração relacionada aos falares regionais da Suíça.
3 - Uma denominação a pessoas que tem verruga. Estando neste caso relacionada ao noroeste da Alemanha.
4 - Em casos raros, uma aliteração de wini que significa amigo no alto alemão medieval.
O sobrenome, considerando-se o primeiro caso como mais provável do ponto de vista histórico-documental, teria como origem a Baviera. Não por acaso a maior ocorrência do sobrenome e suas variantes próximas concentram-se na linha fronteiriça entre a Baviera e Baden-Württemberg.
Variantes:
Wiedeman, Wiedmann, Wiedmann, Wietmann, Wietman, Wiedermann, Wiederman, Wiedenmann, Wiedenman, Widemann, Wideman - variantes relacionadas.
Wittmer, Widmer, Wimmer, Wedemer, Wehmer, Wemmer - variantes relacionadas ao sul da Alemanha e Suíça.
Weidmann - variante incerta, pois pode significar caçador e possuir outra raiz semântica.

303. Lemke: sobrenome patronímico que significa filho de Lemke. Lemke é um primeiro nome originário das regiões de Hamburgo e Mecklemburgo, no norte da Alemanha, que corresponde ao primeiro nome alemão Lambert (Lamberto em português). Muitos genealogistas consideram que o nome Lemke é próprio das formas dialetais do norte da Alemanha, em especial aquelas das regiões de Brandemburgo e Pomerânia. Não por acaso, o sobrenome abunda no nordeste da Alemanha, com especial concentração nestas áreas. Lambert por sua vez deriva da aglutinação dos termos do alto alemão medieval lant (terra) e behrat (brilhante, próspero).
Variantes:
Lembke, Lemcke, Lembcke, Lemken, Lembken, Lembcken - variantes relacionadas, todas do norte da Alemanha.
Lemk - variante encontrada na Baixa Saxônia.
Lemke (toponímico) - variantes referentes às seguintes localidades:
* Um distrito do município de Marklohe, Nienburg-Weser, Baixa Saxônia.
* Um distrito do município de Uelsen, Grafschaft Bentheim, Baixa Saxônia.

304. Erdmann: sobrenome poligenético muito antigo que tem suas raízes ainda na Alta Idade Média. Seu significado é literalmente homem da terra. Etimologicamente, é uma aglutinação dos termos do alto alemão medieval erda (terra) e mann (homem). Contudo, cabe verificar o real sentido deste sobrenome e sua origem. Na Idade Média, irmãos menores que sucediam um irmão mais velho falecido em termos de direitos feudais sobre uma determinada área (caso este não tivesse deixado descendentes), eram designados homens da terra, no sentido que possuíam direito sobre a terra (uma determinada área feudal) por consanguinidade. O costume era praticado principalmente no norte da Alemanha e região do rio Reno. 
Alguns genealogistas consideram que, em alguns casos, Erdmann pode ser uma aliteração dos sobrenomes Ardemann e Hartmann, mas não há consenso sobre isso. 
O sobrenome Erdmann ocorre com mais concentração em Brandemburgo, Baixa Saxônia e Mecklemburgo-Pomerânia.
Variantes:
Ertmar, Erdmar, Erdtmar - variantes arcaicas e relacionadas.
Erdman, Ertmann, Ertman, Erdtmann, Erdtman - variantes comuns.

305. Esser: sobrenome poligenético que significa literalmente comedor. É um sobrenome típico da região do Reno e alguns genealogistas consideram que sua origem se refere a antiga tribo germânica dos ezzer (grafia do alto alemão medieval) que significa isso mesmo: comedores. Todavia, outros estudos sugerem que o termo pode ter adquirido outro sentidos durante a Idade Média, denominando o fabricante de alimentos ou o comerciante de alimentos. Sua existência é documentada desde o século XIV. Atualmente, o sobrenome ocorre em toda a Alemanha, mas concentra-se especialmente no oeste da Renânia do Norte.
Variantes:
Eser - variante comum.
Asser, Ässer - variantes arcaicas e relacionadas.

306. Strauss: sobrenome poligenético de origem complexa pois literalmente significa avestruz, assim como pode designar buquê de flores. Ambos os significados são considerados erros de interpretação caso se apliquem como possíveis origens do sobrenome. Considera-se que no caso de se referir ao animal avestruz, isso é possível principalmente no caso de famílias judias, mas depende de estudos genealógicos aprofundados para cada linhagem. Utilizamos como fonte esclarecedora da questão do significado e origem deste sobrenome as referências encontradas no site Die Welt . No caso de se referir a buquê de flores, a hipótese é totalmente descartada, pois a palavra não existia na Idade Média com o conceito moderno que se dá a este objeto. Segundo o site, o sobrenome origina-se dos termos do alto alemão medieval strudjan (devastação, saque) e do alto alemão oriental medieval struss (armado, lutador). Ambos os termos possuem um significado convergente, por isso entende-se que o sentido mais aproximado para a origem do sobrenome é guerreiro, lutador, saqueador. O sobrenome ocorre em toda a Alemanha, mas com especial concentração no centro da Baviera e também é um sobrenome importante na Áustria.
Variantes:
Straus - variante comum.
Strausz - variante do leste da Alemanha.
Struss, Strus - variantes arcaicas.
Strauhs - variante da região alpina austríaca.

307. Metzger: sobrenome poligenético que significa açougueiro. É típico e originário do sul-sudoeste da Alemanha.
Variantes:
Mezger - variante encontrada em Baden-Württemberg.
Metzker - variante com suposta origem no leste e nordeste da Alemanha.

308. Herbst: sobrenome poligenético que significa outono. Está relacionado à colheita da uva em determinadas regiões da Europa Ocidental e Central, denominando assim um tipo específico de vitivinicultor. Sua origem remete ao século XIV, na região da Prússia Oriental, especialmente na área de Königsberg e Gumbinnen. O sobrenome é comum em toda a Alemanha.
Variantes:
Herbs, Herbest, Herbste - variantes comuns.

309. Bader: sobrenome poligenético que significa banhista. Na Idade Média, o ofício profissional de banhista correspondia ao operador profissional de um balneário ou casa de banhos - edifício típico dos burgos e cidades europeus. O Bader estava encarregado da limpeza dos corpos dos frequentadores da casa de banhos, inúmeras vezes assumindo o papel de "enfermeiro" das classe mais pobres, realizando a limpeza de feridas, o tratamento de lesões e aplicação de cuidados assépticos, tanto cirúrgicos, odontológicos, traumatológicos e oftalmológicos. A profissão, entretanto, entrou em declínio a partir do século XVI e se extinguiu por volta do século XVIII, exceto na Baviera que o ofício ainda persistiu aos meados do século XIX.
Etimologicamente provém do alto alemão medieval badaere com o mesmo sentido. Geograficamente, situa-se atualmente no extremo sul da Alemanha, nas porções meridionais da Baviera e Baden-Württemberg.
Variantes:
Baader - variante comum ao sul da Alemanha, Suíça e Áustria.

310. Hauser: sobrenome poligenético que significa aproximadamente proprietário de uma casa, ressaltando que o termo literalmente quer dizer casas. Embora o significado tenha um aspecto simplório se lido apressadamente, convém explicar que o conceito "casa" na Idade Média correspondia a um conjunto social que agrupava um proprietário independente (nobre ou não), sua família, sua vivenda, alguns agregados ou servos e uma área rural livre de obrigações vassálicas. No alto alemão medieval oriental existia o vocábulo hus (casa) e no alto alemão medieval o vocábulo husaere (proprietário). O sobrenome remonta ao século XII e ocorre mais frequentemente em Baden-Württemberg e Baviera.
Variantes:
Haus - variante simples que significa casa.
Häuser, Hausser - variantes comuns.
Huser, Husser, Huiser, Huyser - variantes da região do Baixo Reno e dos Países Baixos.
Heuser, Heusser - variantes do centro da Alemanha.
Haeuser, Haeusser - variantes do norte da Alemanha.
Houser - variante relacionada a imigrantes alemães dos Estados Unidos da América e na Europa ao noroeste da Alemanha e Países Baixos.

311. Wahl: sobrenome toponímico que significa valão, procedente da Valônia. A Valônia é uma região no sul da Bélgica que comporta populações francófonas e germanófonas e possui cidades importantes como Namur (capital), Liège, Charleroi e Mons. Na Alemanha, o sobrenome pode ser também uma variante curta do patronímico Walter, todavia listamos o caso particular deste toponímico. A palavra wahl em alemão moderno significa eleição, mas este sentido não indica a origem do sobrenome.
Variantes:
Waal - variantes da Bélgica e Países Baixos.
Wal - variante comum.

312. Adler: sobrenome poligenético que significa águia. É um sobrenome muito comum em toda a Europa de língua alemã, corrente tanto a famílias cristãs quanto a famílias judias. Pode estar relacionado a um nome de casa, um aspecto religioso, ou aspecto idiossincrático como aquele que possui um caráter forte, decidido ou aquele que é preciso como uma águia.
Variantes:
Adlers, Adlern - variantes simples.

313. Burguer: sobrenome poligenético com duas acepções possíveis:
1 - O burguês, isto é, o habitante de um burgo, do alto alemão medieval burgaere.
2 - Uma palavra para fiador, do alto alemão oriental medieval burgel que significa aquele que dá garantia, aquele que dá suporte.
O sobrenome ocorre mais especialmente no sul da Alemanha, no sudeste de Baden-Württemberg e na Francônia.
Variantes:
Burguers, Burgue, Burg - variantes do primeiro item.
Bürgel, Burgel, Bürge, Burge, Börge, Borge - variantes do segundo item.
Observação: é necessário esclarecer que são dois sobrenomes distintos, um que se reúne em torno do termo Burguer, e outro em torno do termo Burgel. Todavia, como suas variantes se inter-relacionam graficamente, optamos por descrevê-los de forma conjunta.

314. Probst: sobrenome poligenético que significa o preposto, um antigo título eclesiástico medieval que correspondia a uma espécie de administrador material de uma igreja ou mosteiro. O sobrenome e suas variantes são comuns a toda Europa de língua alemã.
Variantes:
Propst - variante mais comum no centro-norte da Alemanha.
Probost, Probest - variantes arcaicas.
Kornprobst, Kornpropst - variantes derivadas que significam o preposto dos grãos, isto é, o preposto responsável pelo provimento de alimentos.
Feldprobst, Feldpropst - variantes derivadas que designava o capelão militar de campo na Prússia.
Prahst, Pröstl, Prostl, Prosst, Prost, Pravest, Prevest - variantes consideradas derivadas do baixo alemão medieval, comum à faixa centro-setentrional da Alemanha, Países Baixos, Bélgica e França fronteiriça.
Probest - variante encontrada em Munique.
Probstei - variante que significa reitor.
Preetz - variante encontrada em Schleswig-Holstein.
Provost - variante encontrada na Áustria.

315. Burkhardt: sobrenome patronímico que significa filho de Burkhardt. Burkhardt significa castelo forte ou burgo forte. Provém etimologicamente dos termos do alto alemão medieval burg (fortaleza, castelo) e hart (força, proteção). Considera-se que tanto o sobrenome quanto o primeiro nome homônimo surgiram em Würzburg, por causa de um santo católico de mesmo nome do século VIII. O sobrenome e suas variantes são comuns a toda Europa de língua alemã.
Variantes:
Burghardt, Burghard, Burghart - variantes na língua alemânica.
Burkardus, Burkhardus, Burkartus, Burkhartus - variantes arcaicas derivadas do termo em latim.
Burchard, Burckhart, Burchart - variantes relacionadas ao centro da Alemanha, em especial a região da Turíngia.
Burckhardt, Burckhard, Burckhart - variantes do norte da Alemanha e Escandinávia.
Burgard, Burgarde, Burgart, Burghard, Burghardt, Burghart - variantes do Sarre, região do Reno e ocasionalmente noroeste da Alemanha.
Burkard, Burkart, Burkat - variantes do leste da Alemanha e Polônia.
Burkhard, Burkhart - variantes do centro-norte da Alemanha, em especial a região da Baixa Saxônia.
Burkert - variante encontrada na Baixa Saxônia.
Burchert - variante encontrada na Baixa Saxônia e Brandemburgo.
Borchardt, Borchart, Borchard - variantes relacionadas à expansão prussiana.
Busso, Buss, Butz, Budtz, Buz - variantes consideradas formas curtas do sobrenome, embora possam também ser derivações de outras raízes semânticas.
Busse - variante curta do norte da Alemanha que também pode significar Penitência e ter origem histórica em Luxemburgo e Suíça.
Bus - variante curta com origem na região do Oder.
Purkhart, Purckhardt, Purckhard, Purckhard, Purkhardt, Purkhart, Purkard, Purkardt, Purkart - variante encontrada na região central, numa zona que engloba o sul de Saxônia-Anhalt, Turíngia, leste de Hesse, Francônia e oeste da Saxônia. Ocasionalmente pode ocorrer mais ao norte do país.
Buck - variante curta relacionada às regiões de língua alemã da República Tcheca e arredores, assim como o sudoeste da Alemanha.
Puck, Buri, Burri, Bury, Bork, Burk, Burke, Bürki, Burki, Bürkle, Burkle, Bürklin, Burklin, Bötz, Botz, Butz, Butsch, Buske, Bussmann, Bussman, Busmann, Busman - variantes relacionadas em diversas localidades da Europa de língua alemã, ora passíveis de raízes semânticas diferenciadas, ora comprovadamente variantes curtas. Todas fazem parte das relações oficiais da literatura especializada genealógica alemã.
Borcher, Borchers, Borchering, Borcherding - variantes relacionadas ao centro-noroeste da Alemanha e muito à região da Westfália.
Burchardi - variante encontrada na Áustria.
Bussenius, Bussus - variantes latinas usadas a partir do século XIV.
Bosse - variante curta da região alpina e de alguns cantões setentrionais da Suíça.
Büssing, Bussing - variante comum em Ostfalen.
Bosshard, Bosshardt, Bosshart, Boshard, Boshardt, Bosshart - variantes espalhadas no oeste da Alemanha, com muita ocorrência na região renana e no sudoeste.
Bossard - variante encontrada com mais frequência no Sarre.
Bossert - variante encontrada no Hesse.
Bussert - outra variante relacionada.
Bucks - variante curta no plural.
Buk - outra variante curta.
Borchert - variante mais comum em Brandemburgo, Mecklemburgo-Pomerânia e Saxônia-Anhalt.
Borcherdt - variante muito comum em Brandemburgo.
Burscheid - variante mais comum na Renânia do Norte-Westfália.
Borscheid - variante mais comum na Baixa Saxônia e Mecklemburgo-Pomerânia.
Borscheidt, Burscheidt - variantes comuns a diversas regiões do norte da Alemanha.




Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...