201. Oña, Oño - do quéchua. O mesmo que cria, filhote, animal pequeno, animal que se encontra em amamentação.
202. Pacci - não confundir com o homônimo em italiano. Provém do aimará e significa tanto lua quanto mês (os significados são convergentes).
203. Paca - pode se relacionar a um vocábulo guarani para o roedor homônimo encontrado nas regiões fronteiriças da Argentina com o Paraguay. Porém é mais provável que venha do termo aimará paka e corresponde a espécie águia-da-serra (gênero Geranoetus). Pode ainda vincular-se ao termo quéchua páka que significa oculto, misterioso.
204. Paco - pode ser uma aliteração fonética do termo anterior. Porém, no aimará tem o sentido de varão, filho homem, menino. Em alguns dialetos do quéchua, é uma variação para a palavra alpaca (Vicugna pacos).
205. Pairuna - do quéchua. Aquele é "da gente dele", em referência a um forasteiro, ou ainda, a um parente agregado de outra região ou povoado.
206. Paita - do quéchua. Um antigo povoado incaico na atual província de Piúra, no Peru.
207. Palavecino - é um híbrido com influência do espanhol, proveniente do quéchua em sua origem. Uma espécie de represa que aproveita a água pluvial.
208. Paniagua - do kunza. Asa de ave, Asa de ave pequena.
209. Panire, Paniri - do kunza. Filho.
210. Pasayo - do quéchua. Diz-se do homem que se tornou viúvo.
