domingo, 31 de outubro de 2021

Alemães na cidade de Pelotas

 



Os alemães constituíram uma nação independente somente em 1870, porém migrantes oriundos da Europa de língua germânica já são percebidos em Pelotas desde a década de 1820. Na ocasião da Guerra da Cisplatina (1825-1828), o Império do Brasil contratou muitos soldados mercenários estrangeiros para combater no conflito e houve vários militares da antiga Prússia que foram utilizados. Parte deles tinha como quartel-general a cidade de Pelotas, sendo que alguns não retornaram à Europa no fim dos combates, estabelecendo-se na cidade.

            Também ocasionado pelo fenômeno atrativo das charqueadas, muitos alemães foram migrando para a cidade no decorrer do século XIX de forma independente, empregando-se nas mais diversas atividades, passando pela indústria, educação, ramo farmacêutico e artesanal. Pelotas teve consulados oficiais do Grão-Ducado de Oldemburgo e da Cidade Livre de Hamburgo antes de 1870, evidenciando assim a forte presença germânica no cotidiano da cidade. Os alemães tiveram nesta época um papel importantíssimo na evolução da Imprensa da cidade. Mais para o fim do século XIX, os alemães ocuparam-se com fábrica de velas, curtumes, processamento de fumo, cervejarias, chapelarias, fábrica de sabonetes e perfumes, fábricas de alimentos, ferragens, padarias, grandes armazéns, bazares, lojas de confecções e roupas e até olarias.

            A mais representativa sociedade alemã da cidade é a Sociedade Recreativa Quinze de Julho, situada à Avenida Fernando Osório, fundada em 15 de Julho de 1951. Antes, porém, houve na cidade diversas entidades que agrupavam os membros da comunidade alemã, dentre elas: a Sociedade de Beneficência Alemã (1858), Clube de Tiro Alemão (1876), Sociedade Germânia (1880), Clube Alemão de Gymnastica (1888), Clube de Regatas Alemão (1898), Sociedade Concórdia (final do século XIX), Sociedade de Assistência à Saúde Alemã (final do século XIX) e Jardim Ritter (final do século XIX).

            A presença marcante das igrejas Evangélica Luterana do Brasil e Evangélica de Confissão Luterana do Brasil na cidade evidencia a forte presença germânica no percentual da população. Basicamente em todos os principais bairros e comunidades do interior os luteranos são presentes e ativos com diversos templos religiosos. A organização da comunidade luterana pelotense remonta ao ano de 1884.

            Os alemães de Pelotas são procedentes principalmente de regiões que hoje correspondem aos estados alemães da Baixa Saxônia, Schleswig-Holstein, Saxônia-Anhalt, Hamburgo, Saxônia, Renânia do Norte-Vestfália e da região histórica da Pomerânia (que trataremos a seguir). Isso não significa que não houve migrantes de outras regiões, como é o caso do patrono de nossa escola, Jacob Brod, que era originário da aldeia de Liesenfeld, município de Coblença, Renânia-Palatinado, Alemanha.


            Os alemães não vieram a Pelotas somente para trabalharem no meio urbano. Houve a chegada de inúmeros imigrantes alemães (incluem-se os pomeranos) para as colônias agrícolas localizadas na região da Serra dos Tapes durante a segunda metade do século XIX, sendo elas: Lopes, Arroio do Padre, Cerrito, Santa Clara, Santa Silvana, Arroio Bonito, São Domingos, Santo Antônio, Arroio Grande, Continuação, Aliança, Municipal, Santa Colleta, Santa Helena, Retiro, São Luiz, Santa Áurea, Marina, Santo Amor, Santa Eulália, Progresso, São Manoel, Santa Maria, Santa Bernardina, Santa Rita, Triunfo, dentre outras com um número menor, normalmente associada a outras nacionalidades.

            O bairro mais identificado com a comunidade alemã em Pelotas é o bairro Três Vendas, onde se encontram inúmeros empreendimentos administrados por descendentes de alemães.

 

Fontes:

ANJOS, Marcos Hallal dos. Estrangeiros e Modernização: a cidade de Pelotas no último quartel do século XIX. Porto Alegre/RS: PUC-RS, Instituto de Filosofia e Ciências Humanas, Programa de Pós-Graduação em História do Brasil, Dissertação de Mestrado, 1996.

BECKER, Klaus. A imigração no Sul do Estado do Rio Grande do Sul. In: BECKER, Klaus (org.). Imigração. Canoas/RS: Editora Regional, 1958.

FONSECA, Maria Angela Peter da. Presença alemã em Pelotas-RS, século XIX: estratégias de resistência à assimilação cultural. In: X ANPED SUL, Florianópolis, out. 2014, pág. 05-11.

ULRICH, Carl Otto. As colônias alemãs no sul do Rio Grande do Sul. In: Ensaios FEE, Porto Alegre, n.05, v.02, 1984, pág. 57-74.

sábado, 30 de outubro de 2021

Firmino Silveira Junior



"N'esta capital falleceu hontem, em consequencia de uma febre typhoide, o nosso amigo Firmino Silveira Junior, estimado cidadão residente na Cruz-Alta, onde possuía uma estancia.

O nosso mallogrado patricio cuja morte deploramos foi outr'ora estabelecido n'esta capital, á rua dos Andradas, canto da travessa Itapirú, com uma loja de fazendas denominada - Aos Silveiras.

Apresentamos os nossos pezames á desolada família do finado."

Fonte: A FEDERAÇÃO (Porto Alegre/RS), 16 de Junho de 1894, pág. 02, col. 04

Francisca Romana de Carvalho Bastos



"Hoje, ás 4 horas da manhã, falleceu a exma. sra. d. Francisca Romana de Carvalho Bastos, respeitavel consorte do nosso amigo tenente-coronel Domingos José Ferreira Bastos, digno director da secretaria da Assembléa dos Representantes.

Contava 50 annos de idade.

As cerimonias do enterramento effectuaram-se esta tarde, comparecendo a ellas grande numero de pessoas, entre as quaes via-se o pessoal da citada repartição e commissões representantes de lojas maçonicas d'esta capital.

Apresentamos, á exma. familia da morta, os nossos pezames."

Fonte: A FEDERAÇÃO (Porto Alegre/RS), 25 de Abril de 1893, pág. 02, col. 03

sexta-feira, 29 de outubro de 2021

Espanhóis na cidade de Pelotas

 


Os espanhóis vieram para Pelotas principalmente a partir da década de 1840, também atraídos pelas possibilidades econômicas surgidas com o desenvolvimento das charqueadas. Todavia, muitos outros já na segunda metade do século XIX e início do século XX foram migrantes urbanos que vieram para a cidade para se ocuparem nos mais diversos ofícios e negócios.

            Os espanhóis em Pelotas podem ser divididos em três categorias conforme a sua origem: os que vieram da Galícia, que foram numerosos e importantes, normalmente envolvidos em empreendimentos comerciais e industriais; os que vieram do País Basco, sendo que muitos deles já tinham vivido anteriormente na Argentina ou no Uruguay e tinham relação com as técnicas usadas no processo de salga de carne, por isso, vindo principalmente para as charqueadas; os que vieram da Catalunha e Andaluzia, já no início do século XX como migrantes independentes, igualmente se direcionando a ofícios urbanos. Retratistas, entalhadores, pintores, escultores, artesãos, mestres-construtores, dentre outras, foram algumas profissões liberais ocupadas por espanhóis na cidade de Pelotas.

 

Fontes:

ANJOS, Marcos Hallal dos. Estrangeiros e Modernização: a cidade de Pelotas no último quartel do século XIX. Porto Alegre/RS: PUC-RS, Instituto de Filosofia e Ciências Humanas, Programa de Pós-Graduação em História do Brasil, Dissertação de Mestrado, 1996.

BECKER, Klaus. A imigração no Sul do Estado do Rio Grande do Sul. In: BECKER, Klaus (org.). Imigração. Canoas/RS: Editora Regional, 1958.

PESAVENTO, Sandra Jatahy. História da indústria sul-rio-grandense. Guaíba/RS: Riocell, 1985.

quinta-feira, 28 de outubro de 2021

Portugueses na cidade de Pelotas



 Embora possa parecer óbvio, dado o fato de o Brasil ter sido colônia de Portugal durante mais de trezentos anos, houve na cidade de Pelotas uma imigração portuguesa pujante e intensa no decorrer de todo o século XIX independente do processo colonial. Já a partir da elevação do Brasil a Reino Unido com Portugal e Algarves (1816), portugueses se instalaram na cidade devido à nascente indústria saladeiril.

            Ainda no século XVIII, houve levas de portugueses do Arquipélago dos Açores, da Ilha da Madeira, de Trás-os-Montes e do Minho que se estabeleceram durante a ocupação europeia do território do Rio Grande do Sul na região de Pelotas. Também portugueses fugidos da Colônia do Sacramento (ex-colônia lusa na foz do Rio do Prata). Uma dessas famílias evadidas foi a do Padre Felício Pereira da Costa – fundador da freguesia de São Francisco de Paula das Pelotas em 1812, que daria origem à cidade.

            Os portugueses estiveram envolvidos nos mais diversos setores da economia pelotense. Trabalharam na agricultura, na pecuária, na indústria e no setor de serviços. Envolveram-se ativamente na cultura da cidade, participando de associações de diferentes naturezas ao longo do século XIX e início do século XX. Aos portugueses a cidade deve um dos mais importantes hospitais que é o da Sociedade Beneficência Portuguesa. Em 1926, foi fundado o Centro Português Primeiro de Dezembro, situado à Rua Andrade Neves, com uma arquitetura gótica inspirada na terra natal. No centro da cidade, próximo à linha férrea do bairro Simões Lopes, também encontramos o obelisco comemorativo à imigração portuguesa em Pelotas, onde se apresenta a esfera armilar representativa do espírito navegante e aventureiro dos lusos. O local que é também o terminal de ônibus urbanos da zona norte da cidade recebe o justo nome de Largo de Portugal. Em Pelotas também existe um bairro chamado Recanto de Portugal, onde as ruas recebem o nome de municípios portugueses.

            A tradição doceira da cidade de Pelotas é diretamente influenciada pela gastronomia portuguesa. Especificamente, muitos pesquisadores consideram que as técnicas usadas na fabricação dos famosos pelotenses se vinculam as mesmas técnicas seculares encontrada na cidade de Aveiro, em Portugal, de onde vieram muitos imigrantes lusitanos.

 

Fontes:

ARROTEA, Jorge Carvalho & FISS, Regina Lucia Reis de Sá Britto. Traços da comunidade portuguesa em Pelotas. Pelotas: TCC, Universidade Federal de Pelotas, 2006.

BECKER, Klaus. A imigração no Sul do Estado do Rio Grande do Sul. In: BECKER, Klaus (org.). Imigração. Canoas/RS: Editora Regional, 1958.

quarta-feira, 27 de outubro de 2021

Sobrenomes Poloneses - Parte 49

 



1201. Glaub - sobrenome patronímico do nome alemão Glaubert ou Glaubrecht. Também uma forma metonímica para pessoa crédula ou pessoa religiosa. Também pode ser um patronímico do nome prussiano Glauboth.

1202. Gladala - sobrenome metonímico que significa harpa, mas tem uso dentro do contexto religioso cristão, indicando possivelmente um corista da igreja. Também pode designar uma pessoa vaidosa.

1203. Glechnowski - sobrenome metonímico para careca, calvo. Também pode ter o sentido de desdenhoso.

1204. Gliniecki - sobrenome toponímico relativo a Gliniec, nome de aldeia nos antigos condados de Opoczno e Bytom. Também pode designar qualquer tipo de terreno muito argiloso, servindo como referência geográfica.

1205. Glinkowski - sobrenome toponímico relativo a Glinki, observado nos antigos condados de Varsóvia, Sochaczew, Nowy Minsk, Luków, Sierpc, Przasnyski, Rypinski, Maków, Kolnenski, Szczuczyn, Ihumenski, Niebie, Nadgosznanznz, Brodnica, Inowroclaw, Torun, Wejherowo, Kartuzy, Niborski e Ostróda; Glinka, registrado nos antigos condados de Konin, Opatów, Stopnica, Pinsk, Lviv, Sroda, Pszczyna e Wielkostrzelecki. Também pode designar qualquer tipo de terreno muito argiloso, servindo como referência geográfica.

1206. Glinski - sobrenome toponímico relativo a Glinsk, anotado nos antigos condados de Vinnytsia (este condado foi completamente extinto), Lucki e Chociebuski; Glinski, nos antigos condados de mesmo nome e Wielunski; Glinsko, nos antigos condados de Wielun, Zolkiewski e Koscian. Também pode designar qualquer tipo de terreno muito argiloso, servindo como referência geográfica.

1207. Glom - sobrenome toponímico referente a Glommen, no antigo condado de Friddia. Na Silésia, também pode designar uma espécie de sabre, ou mais especificamente, um soldado de um antigo corpo de infantaria de sabres.

1208. Glombik - lugar profundo. Figurativamente, pessoa introspectiva, pessoa tola, ou mesmo homossexual, afetado.

1209. Gluzman - sobrenome que significa em interpretação literal homem brilhante. Possivelmente, faz referência ao tom de cabelo ou ao afiador de facas, não tendo emprego para denominar qualidade moral.

1210. Gladkowski, Gladys - sobrenome metonímico para pessoa educada, inteligente, gentil, suave, gracioso.

1211. Glag - sobrenome metonímico que significa gorgolejo. Diz-se da pessoa que tem problemas na voz ou na garganta. Ou homem de pomo-de-adão proeminente.

1212. Glawdel - sobrenome patronímico do nome lituano Glaudel, Glaudelis ou Gliaudelis.

1213. Glaz - sobrenome que significa pedra. Tem aplicação geográfica, principalmente para denominar vau do rio em que é possível atravessar em que se encontram seixos, pedras. Também figurativamente qualquer local de muitas pedras, rochas. Ainda, uma forma metafórica para pessoa forte, resistente. Por fim, pode ser empregado para qualquer profissional que trabalha com pedras: pedreiro, canteiro, calceteiro. 

1214. Glodowicz - sobrenome metonímico para pessoa gananciosa ou pessoa glutona. Também pode ter o sentido usado em direção oposta e designar pessoa faminta.

1215. Glowacki - sobrenome metonímico para alguém de cabeça grande ou cabeleira vasta. Também um toponímico para os nomes de lugar Glowacz e Glowacze (diversos locais na Polônia e arredores).

1216. Glowiak - sobrenome metonímico para alguém de cabeça grande ou cabeleira vasta.

1217. Gluchowski - sobrenome toponímico referente aos nomes de lugar Gluchów e Gluchowo (diversos locais na Polônia e arredores). Também um patronímico do nome prussiano Gluch.

1218. Gmochowski - sobrenome derivado de uma palavra para neblina. Designa uma pessoa de cabelos branco-cinzentos ou loiro-cinzentos. Também para uma pessoa com catarata.

1219. Gmurczyk - sobrenome metonímico que significa camponês, agricultor.

1220. Gnalis - sobrenome metonímico que significa apressado, ansioso, afoito, nervoso.

1221. Gnas - sobrenome patronímico do nome Ignasz (Inácio em português).

1222. Gnojek - sobrenome metonímico que significa imundo, fedido, sujo, desalinhado. Figurativamente, homem pobre.

1223. Gnykowski - sobrenome toponímico referente a Gnikowo, aldeia no antigo condado de Lebork. Também um patronímico do antigo nome pessoal Gnyk. Por fim, um metonímico para homem ossudo, homem excessivamente magro.

1224. Gochnio - sobrenome patronímico dos nomes eslavos Godzislaw e Godzimir.

1225. Gocyla - sobrenome patronímico polonizado do nome alemão Gottschalk.

terça-feira, 26 de outubro de 2021

Sobrenomes Poloneses - Parte 48

 



1176. Gedzielewski - sobrenome toponímico relativo a Gadlau (atualmente Gaglawki), no antigo codnado de Olsztyn.

1177. Gibowski - sobrenome toponímico referente a Giby, aldeia na freguesia de Sejny, comuna de Pokrowsk, no antigo condado de Sejny.

1178. Gicala - sobrenome metonímico que significa pernil, presunto; forma figurativa para charcuteiro. Também um toponímico para a aldeia de Gice (hoje Hucin), no condado de Gömörsk, Hungria.

1179. Giczewski - sobrenome metonímico que significa pernil, presunto; forma figurativa para charcuteiro.

1180. Gidaszewski - um antigo soldado da guarda do Ducado de Varsóvia. Um militar que serviu nesta corporação.

1181. Gidel - sobrenome metonímico que significa nojento, feio.

1182. Giedrewicz - sobrenome patronímico do nome lituano Giedráitis (significa alegre ou brilhante). As formas polacas de Giedráitis são Giedrojc, Giedryk e Giedron. Também um toponímico para Giedrojcie, localidade na região de Vilnius.

1183. Gielar - sobrenome patronímico dialetal do nome Hilary (Hilário em português).

1184. Gielniak - sobrenome metonímico que significa fatia de pão, por extensão, pessoa pobre, paupérrima.

1185. Gielzecki - sobrenome etimologicamente derivado de uma palavra russa para deslizar. Designa um terreno com essa característica, ou o antigo sistema de transporte de gelo ou madeira por espaços nevados.

1186. Giephardt - sobrenome patronímico do nome alemão Gebhardt.

1187. Giera, Gierula, Girsa - pessoa de pernas grandes ou pessoa desajeitada; diz-se também do porco macho grande. Também uma forma regional do nome germânico Gerhardt.

1188. Gierczycki - sobrenome metonímico que significa melindroso, afetado. Também tem correspondência com o item anterior.

1189. Giermasinski, Gieszczyk - sobrenome patronímico do nome Gierwasz (Gervásio em português).

1190. Gierszewski - sobrenome toponímico relativo a Giersz, aldeia na freguesia de Kurowice, comuna de Czarnocin, no antigo condado de Lódz. Também um patronímico do nome Giersz (forma arcaica pomerana do nome alemão Gerhardt). Ainda pode ser um metonímico para "ancião da terra" - forma figurativa para um colono que está há mais tempo numa gleba ou região que os demais.

1191. Gigiel, Gigola - um antigo instrumento de cordas, espécie de violino ou rabeca medieval eslavo. Por extensão, músico. Também pode designar figurativamente pessoa de cintura fina e quadril grande.

1191. Gil - sobrenome toponímico relativo a Gil, aldeia no antigo condado de Ostróda, e Gile, nome de lugar anotado nos antigos condados de Rossienski, Siauliai e Sienski. Também pode ser um metonímico para debulhador, profissional ou local que debulha os grãos de cereais.

1192. Gilmeister - sobrenome metonímico pomerano que significa mestre da guilda, mestre de uma corporação de ofício.

1193. Gilowski - sobrenome toponímico referente a Gilów, no antigo condado de Krasnystaw; Gilowice, observado nos antigos condados de Zywiec e Pszczyna; Gil, aldeia no antigo condado de Ostróda; e Gile, nome de lugar anotado nos antigos condados de Rossienski, Siauliai e Sienski. Também pode ser um metonímico para debulhador, profissional ou local que debulha os grãos de cereais. Por fim, uma forma para descrever alguém com hepatite ou alguém raquítico, que sofre de males que o enfraquecem na maior parte do tempo.

1194. Gimmel - sobrenome de etimologia nórdica para velho, ancião. Por outro lado, pode ter etimologia russa e significa brincalhão, divertido, folgazão. Difícil interpretação precisa, pois deriva de homônimos cujas bases etimológicas são completamente distintas.

1195. Ginter - sobrenome patronímico do baixo-alemão para o nome germânico Günther.

1196. Giryn (1a. vertente) - sobrenome metonímico para pessoa de pernas grandes, pessoa alta.

1197. Giryn (2a. vertente) - sobrenome cracoviano para lugar de folhas vermelhas, por extensão, local de floresta decídua no outono.

1198. Giryn (3a. vertente) - sobrenome metonímico russo para medidor, profissional que faz a mensuração ou pesagem de mercadorias (mormente cereais).

1199. Gise - sobrenome pomerano patronímico do nome alemão Gisulf.

1200. Gläser - sobrenome metonímico alemão  que significa vidreiro, artesão que produz vidro.

segunda-feira, 25 de outubro de 2021

Sobrenomes Poloneses - Parte 47

 



1151. Gemela - sobrenome patronímico do nome germânico Gamal ou Gemel.

1152. Gemm - sobrenome derivado de uma palavra dialetal russa para ruído, ruidoso, rumoroso.

1153. Genderka - sobrenome que significa aproximadamente desajeitado.

1154. Genge - sobrenome metonímico de etimologia alemão para robusto, forte. Um patronímico do hipocorístico do nome alemão Wolfgang ou do nome arcaico alemão Gango. No sul da Polônia, uma forma para gago.

1155. Genstwa - aglomerado, multidão, coisa amontoada no relevo. Muito provavelmente matagal.

1156. Georg, Gerg, Gerge - sobrenome patronímico do nome Georg (Jorge em português).

1157. Gerczycki - sobrenome patronímico do nome alemão Gertz ou Gerz. Também um metonímico para melindroso, dengoso, afetado.

1158. Geric, Geritz - sobrenome patronímico do nome germânico antigo Geric ou Giero. Também um toponímico relativo à cidade de Górzyce, na Baixa Silésia.

1159. Gerich, Gerick, Gerig, Gerik - sobrenome patronímico do nome germânico antigo Geric ou Giero. Ou também um patronímico dos hipocorísticos dos nomes alemães Gerhard, Gerbert e Gerbod.

1160. Gerk - sobrenome patronímico do nome polonês Gierek ou Giera. Também tem correspondência com o item anterior.

1161. Gerlach - sobrenome patronímico do nome pessoal alemão homônimo.

1162. German - é um toponímico que significa germânico, procedente da Germânia (Alemanha), mas também um patronímico do nome homônimo.

1163. Gerner - sobrenome toponímico relacionado a Gern - nome de lugar verificado dezenove vezes na Alemanha.

1164. Gerrig - sobrenome patronímico do nome Gerrig, forma hipocorística silesiana dos nomes Georg (Jorge em português) ou Gerhard (Geraldo em português).

1165. Gerszon - sobrenome patronímico do nome Gerszon (Gérson em português). Também pode se referir a uma palavra do centro-sul da Alemanha para cevada.

1166. Gertner - sobrenome metonímico alemão que significa jardineiro, silvicultor, zelador de plantas.

1167. Gertowski - sobrenome toponímico relativo a Gerthen, anotado no antigo condado de Reszel. Também um patronímico polonizado do nome alemão Gert, Gerd ou Gehrt.

1168. Gertych - sobrenome patronímico do nome alemão Gerhard ou do nome Gert, Gerd ou Gehrt.

1169. Gerwel - sobrenome patronímico do nome lituano Gervelis.

1170. Gettinger - sobrenome toponímico polonizado relacionado a dois nomes de locais na Alemanha: Göttingen, verificado na Baixa Saxônia, Hesse e Vestfália; Götting, anotado na Baviera.

1171. Geba, Gebczyk, Gebicz, Gebki, Gebski, Gebucki - boca. Faz referência à característica em que se destaca a boca de uma pessoa (boca grande, pequena, herpética, rasgada, etc.). Também um toponímico referente a Geba, no antigo condado de Starogard; ou Gaba, no antigo condado de Blonsk. Pode ainda ter o sentido de buraco, orifício, buraquinhos.

1172. Gebicki - sobrenome toponímico relacionado Gebice, nome de lugar anotado nos antigos condados de Leczyca, Krobski, Czarnkowski e Mogilnik.

1173. Gebinski - sobrenome toponímico relativo a Gebina, aldeia no antigo condado de Ostróda.

1174. Gedlek - sobrenome metonímico que significa violinista, por extensão, músico. Figurativamente: folgazão, brincalhão, pessoa que gosta de se divertir.

1175. Gedrycki - sobrenome patronímico do nome polonês Gedryk, este por sua vez derivado do nome germânico Genderyk.


domingo, 24 de outubro de 2021

Sobrenomes Poloneses - Parte 46



 1126. Gargul - o mesmo que gárgula. Diz-se de uma pessoa de personalidade destruidora, irascível. Ou faz referência a local em que houve desmoronamento.

1127. Gari - sobrenome toponímico relativo a Gari (nome alemão Gahry), cidade na Baixa Lusácia.

1128. Garnek - sobrenome metonímico que significa panela, pote. Refere-se ao artesão que fabrica panelas, potes, vasos, vasilhas. Também pode aludir a uma espécie de forno de oleiro ou uma lareira central de uma antiga habitação eslava (tratava-se de um salão em que o fogo situava-se no centro). Por fim, um toponímico referente a Garnek, nos antigos condados de Novoradom e Sokolów.

1129. Garnicki - sobrenome metonímico que significa panela, pote. Refere-se ao artesão que fabrica panelas, potes, vasos, vasilhas. Também pode aludir a uma espécie de forno de oleiro ou uma lareira central de uma antiga habitação eslava (tratava-se de um salão em que o fogo situava-se no centro). Por fim, um toponímico referente a Garniec, na Pomerânia.

1130. Garstka - sobrenome metonímico que significa punhado. Faz referência à pessoa pequena, pessoa diminuta.

1131. Garula, Garus - uma espécie de forno de oleiro ou uma lareira central de uma antiga habitação eslava (tratava-se de um salão em que o fogo situava-se no centro). Também um patronímico do nome medieval alemão Gara (Garus em latim).

1132. Gasinski, Gaszynski - sobrenome toponímico relacionado à aldeia de Gaszyn, no antigo condado de Wielun, comuna de Kurów, freguesia de Wielun; ou a Gaszyniak, no antigo condado de Koscielski. Por fim, um patronímico da forma curta Gasz, este por sua vez derivado do nome Gawel, que corresponde ao nome latino Gallus.

1133. Gaub - sobrenome metonímico de etimologia alemão para talento, por extensão, talentoso, especialista, perito, que se destaca. Também pode ser um patronímico do nome masculino homônimo.

1134. Gawalkiewicz, Gawelczyk, Gawlik, Gawrys - sobrenome patronímico dos nomes masculinos Gawel, Gawal, Gawalek e Gawalko, todos correspondentes ao nome latino Gallus e ao nome céltico Calleh. Também pode derivar de uma palavra dialetal para timoneiro, condutor de barco.

1135. Gawdzik - sobrenome patronímico do nome Gaudenty (Gaudêncio em português).

1136. Gaweda, Gawedzki - sobrenome metonímico que significa poeta ou contista. Também tem o sentido pejorativo de falador, enrolador, aquele que seduz com as palavras, vigarista. Por fim, um toponímico relacionado a Gaweda, em Kamienna.

1137. Gawlowski - sobrenome patronímico dos nomes masculinos Gawel, Gawal, Gawalek e Gawalko, todos correspondentes ao nome latino Gallus e ao nome céltico Calleh. Também pode derivar de uma palavra dialetal para timoneiro, condutor de barco. Por fim, um toponímico relativo a Gawlów, registrado nos antigos condados de Sochaczew, Novoradomski e Bochnia, ou a Gawlowo, no antigo condado de Plonsk.

1138. Gazda - sobrenome metonímico que significa fazendeiro, camponês, agricultor que é proprietário da terra. Também tem o sentido de marido.

1139. Gadek - sobrenome patronímico do antigo nome eslavo Gadek ou Gedek.

1140. Gadlowski - sobrenome toponímico relacionado a Gandlow, cidade na região da Vármia, na antiga Prússia; ou a Gadlau, no antigo condado de Olsztyn.

1141. Gasiorowski - sobrenome toponímico relacionado a Gasiorowo (nome alemão Gonschorowen), cidade na antiga Prússia.

1142. Gaski - sobrenome toponímico relativo a Gaski (vários locais na Polônia). Também um patronímico do nome antigo Gasek ou Gaska. Por fim, uma forma para ganso, em referência ao modo de andar ou em alusão a pessoa espalhafatosa. 

1143. Gbiorczyk, Gbur - sobrenome metonímico que significa valentão, homem rude, grosseiro.

1144. Gdaniec - sobrenome toponímico relacionado a Gdansk, a mais importante cidade do antigo Ducado da Pomerânia.

1145. Gdula - um tipo de pão com sementes. Referência a um padeiro ou pessoa com sardas. Também uma variedade de planta da família das prímulas. Por fim, um toponímico referente a Gdola, no antigo condado de Chelm.

1146. Gebhardt - sobrenome patronímico do nome alemão Gebhardt.

1147. Gedek, Gedig, Gediga - sobrenome patronímico da forma Gedek (não confundir com o item 1139), que é um hipocorístico do nome Gideon (Gideão em português).

1148. Geisler - sobrenome metonímico originário da Alemanha Medieval Oriental e da Silésia para comerciante de gado ou açougueiro. Historicamente, uma espécie de açougueiro rural que vendia grandes peças de carne de gado para armazenamento no inverno.

1149. Gembki - sobrenome metonímico que significa boca, por extensão, aludindo a uma característica da boca da pessoa (grande, pequena, grandes lábios, herpética, etc.).

1150. Gembucki - sobrenome patronímico da forma Gebuk, hipocorístico do nome Geba.

sábado, 23 de outubro de 2021

sexta-feira, 22 de outubro de 2021

Sobrenomes Poloneses - Parte 45

 



1101. Gala - sobrenome patronímico do nome medieval Gallus. Também um metonímico de origem alemã para ulceroso, tumoroso, podre, podendo ter um sentido pessoal (alguém com essa condição, ou um sentido profissional (alguém que trabalha com algo que apodrece).

1102. Galanciak - sobrenome metonímico que significa homem educado, homem gentil, de boa procedência. Também um metonímico associado a um processo de alisamento ou esmerilhamento em antigos ofícios artesanais.

1103. Galas - sobrenome patronímico do nome medieval Gallus. Também um metonímico para o produtor de frutas secas (normalmente destinadas para armazenamento no inverno).

1104. Galicki - sobrenome toponímico relacionado aos seguintes locais: Gality (nome alemão Galitten), no antigo condado de Lidzbark; Galica, no antigo condado de Wejherowo; Galice, no antigo condado de Orlów.

1105. Galik - sobrenome patronímico do nome medieval Gallus. Um termo da Cracóvia para sifilítico. Também tem vínculo com o termo galski que significa francês, procedente da França.

1106. Galinski - sobrenome toponímico relacionado a Galina, aldeia no antigo condado de Swiecianski; ou a Galiny, no antigo condado de Skierniewice. Também um patronímico do nome Galene (Galeno em português).

1107. Galski - sobrenome toponímico para francês, procedente da França. Também um patronímico do nome medieval Gallus. Também um metonímico de origem alemã para ulceroso, tumoroso, podre, podendo ter um sentido pessoal (alguém com essa condição, ou um sentido profissional (alguém que trabalha com algo que apodrece).

1108. Galajda - sobrenome toponímico para francês, procedente da França. Também um patronímico do nome medieval Gallus. Também um metonímico de origem alemã para ulceroso, tumoroso, podre, podendo ter um sentido pessoal (alguém com essa condição, ou um sentido profissional (alguém que trabalha com algo que apodrece).

1109. Galazka - sobrenome metonímico que significa galho. Tem vários sentidos possíveis: pessoa magra e fina como um galho, graveto; aquele que habita num "galho" do relevo, isto é, num caminho paralelo, vicinal, fora do centro de referência (aldeia, burgo, castelo, igreja, etc.); lugar onde abundam brotos de vegetação na primavera. Também pode ser um toponímico para Galazka, nome de aldeia verificado no antigo condado de Slupsk; ou para Galazki, encontrado nos antigos condados de Krotoszyn, Pleszew e Szczycienski.

1110. Galecki - sobrenome metonímico que significa galho. Tem vários sentidos possíveis: pessoa magra e fina como um galho, graveto; aquele que habita num "galho" do relevo, isto é, num caminho paralelo, vicinal, fora do centro de referência (aldeia, burgo, castelo, igreja, etc.); lugar onde abundam brotos de vegetação na primavera. Também pode ser um toponímico para Galazka, nome de aldeia verificado no antigo condado de Slupsk; ou para Galazki, encontrado nos antigos condados de Krotoszyn, Pleszew e Szczycienski; também Galezice, no antigo condado de Kielce.

1111. Galka - sobrenome metonímico que significa gralha. Diz-se genericamente da pessoa de aspecto sombrio, sorumbático, ou mais comumente ao tom de cabelo preto profundo. Também um metonímico de origem alemã para ulceroso, tumoroso, podre, podendo ter um sentido pessoal (alguém com essa condição, ou um sentido profissional (alguém que trabalha com algo que apodrece). Inter-relaciona-se igualmente com o aspecto do item anterior no que concerne a galho. Também pode derivar de uma palavra tártara para herdeiro.

1112. Galkiewicz - tem total correlação com os itens 1001 e 1111. Também um toponímico para os nomes de lugar Galka e Galków (vários lugares na Europa Oriental). Por fim, um patronímico do nome polaco Galek.

1113. Gambrowski - sobrenome patronímico do nome Gambrat (significa camarada, companheiro). Também pode ter um sentido metonímico de mesmo significado do nome próprio.

1114. Gamelau - sobrenome patronímico alemão do nome medieval Gamel (Gamianus em latim).

1115. Gamrot - sobrenome metonímico que significa camarada, companheiro, colega.

1116. Gamus - sobrenome metonímico que significa lento, pessoa de passos ou gestos lentos. Também um patronímico do nome alemão medieval Gams, originário da Alemanha Central.

1117. Gand - sobrenome metonímico de etimologia nórdica que significa encantador, mago, feiticeiro, curandeiro, lobisomem. Pode se referir tão somente a um traço sedutor da personalidade.

1118. Gang - sobrenome patronímico alemão do nome medieval Gango ou Ganco. Também tem o sentido metonímico que significa andarilho, aquele que percorre, conduz, aquele que vai.

1119. Ganowski - sobrenome metonímico que significa aquele que condena, pessoa que repreende, pessoa crítica, pessoa mal-humorada, ranzinza.

1120. Gansewind, Ganswind - sobrenome patronímico do nome alemão Gansewindt.

1121. Garbarczyk, Garber - sobrenome metonímico que significa curtidor, trabalhador de curtume. A forma Garbarczyk também pode ser um toponímico relacionado a Garbar, nome de aldeia observado nos antigos condados de Jaroslaw e Przemysl.

1122. Gard - sobrenome patronímico do nome eslavo Gardomir. Também uma corruptela para guarda, sentinela.

1123. Gardocki - sobrenome toponímico associado aos seguintes lugares: Gardoty, no antigo condado de Kolno; Gardy, no antigo condado de Suski; Garda, no antigo condado de Slupsk. Também um patronímico do nome eslavo Gardomir. Ou ainda, uma corruptela para guarda, sentinela.

1124. Gardzielewski - sobrenome de referência geográfica para quem habita numa garganta de uma montanha, quem habita num vale profundo, ou mesmo, a raiz etimológica aponta, para quem habita num estuário.

1125. Gargol - sobrenome metonímico para pessoa de fala incompreensível (diz-se do gago, fanho ou de outro distúrbio de fala). Também pode se referir a taberna dos pobres, tipo de restaurante que servia vinho de qualidade inferior e sopas engrossadas com farinha comum em muitos burgos e cidades da Europa Oriental. Pode ainda ser um patronímico do nome arcaico germânico Garg.



quinta-feira, 21 de outubro de 2021

Francisco Antonio Martins



"No dia 3 do corrente falleceu em S. Borja, em consequencia de uma lesão cardiaca, o brigadeiro honorario do exercito Francisco Antonio Martins.

Contava 63 annos de idade e prestou importantes serviços á nossa Patria na guerra do Paraguay.

O finado era sogro do nosso amigo dr. Homero Baptista, digno representante d'este Estado no Congresso Nacional, e do dr. Alvaro Baptista, e pai do alferes Antonio Martins.

Apresentamos os nossos pezames á sua exma. familia."

Fonte: A FEDERAÇÃO (Porto Alegre/RS), 24 de Abril de 1893, pág. 02, col. 05

Erico Peixoto



"Em Uruguayana, no dia 28, falleceu, contando 40 annos de idade, o 2o. escripturario da alfandega sr. Erico Peixoto, natural da cidade do Rio Grande, onde era muito estimado e de onde chegára havia pouco tempo.

Erico Peixoto era casado, e segundo dissera a um redacto do Imparcial, tencionava voltar para sua terra natal, quando a morte o surprehendeu.

✤✤✤✤✤

Morreram em Pelotas:

O sr. Carlos Lobo da Rocha, natural d'este Estado, de 54 annos de idade, casado, outr'ora estabelecido ali com loja de ourives.

O subdito portuguez Manoel Morgado Dias, viuvo, de 52 annos de idade, de profissão padeiro.

(...)

Em Bagé falleceu, aos 17 annos de idade, d. Ercilia de Azambuja Rabello, casada com o cidadão Arlindo Telles Rabello.

✤✤✤✤✤

Falleceu no Rio Grande a joven d. Rosa Paulina da Costa, filha adoptiva do sr. Virgilio José da Costa."

Fonte: A FEDERAÇÃO (Porto Alegre/RS), 20 de Abril de 1893, pág. 02, col. 03

quarta-feira, 20 de outubro de 2021

terça-feira, 19 de outubro de 2021

Sobrenomes Poloneses - Parte 44

 



1076. Fulas - sobrenome metonímico que significa o artesão responsável pelo processamento secundário da lã (após o processo de tosquia).

1077. Fulinski - sobrenome metonímico que significa o artesão responsável pelo processamento secundário da lã (após o processo de tosquia). Também designa o comerciante de couro e peles.

1078. Fulek - sobrenome metonímico que significa homem estranho, forasteiro. Também um prato típico destinado aos pobres feito à base de pão de centeio torrado e moído e convertido em sopa.

1079. Funck, Funk - sobrenome metonímico alemão para ansioso, temerário, tímido, inconstante.

1080. Furgal - sobrenome patronímico do nome Furgal, que tem o sentido de voar, vibração, vibrante, enérgico, rápido, estimulado.

1081. Furman - sobrenome metonímico alemão que significa cocheiro, condutor, carroceiro.

1082. Furmanek, Furmankiewicz - sobrenome metonímico polonizado que significa cocheiro, condutor, carroceiro.

1083. Furtak - sobrenome que significa postigo. Refere-se a pequeno portão que serve como referência geográfica, mas também: caminho, passagem, entrada, galeria subterrânea numa fortaleza, caverna aberta nos dois lados.

1084. Gabala - sobrenome metonímico que significa acusador, aquele que reclama, reivindica, assediador. Era um termo para o antigo procurador de uma comuna diante de um senhor feudal ou governadoria.

1085. Gabara - tem total correspondência com o item anterior, mas também denomina um tipo de navio de carga chato e largo.

1086. Gabas, Gabis - também com correlação ao item 1084, mas também gavinha, caule de uma planta trepadeira (talvez vitivinicultor).

1087. Gabiga - forma antiga para designar alguém violento.

1088. Gabinecki - o equivalente ao secretário-principal de uma comuna, governadoria ou de um senhor feudal. Também um toponímico relativo à aldeia de Gabinety, no antigo condado de Latyczowski.

1089. Gabler - sobrenome de etimologia germânica que significa aquele que trabalha com forcado. Figurativamente, alguém dentuço. Também pode ser um patronímico do nome Gawel.

1090. Gabrys - sobrenome patronímico do nome Gabriel (homônimo em português). Também pode ser um metonímico associado ao vocábulo garbysie que designa o criador de pombos.

1091. Gackowski - sobrenome metonímico que significa morcego. Pode corresponder a um nome de casa ou mais provavelmente a homem de orelhas grandes, orelhudo. Também pode ser um patronímico do nome Gawel. Ou ainda, uma derivação da palavra dialetal gaca que significa estranho, estrangeiro, forasteiro. Por fim, um toponímico relativo a Gacki, nome de aldeia observado nos antigos condados de Stopnica, Swiecie e Racibórz.

1092. Gad - sobrenome patronímico do nome germânico Gad. Também um metonímico para animal de sangue frio, réptil, por extensão metafórica, pessoa fria, pessoa calculista, pessoa cínica ou pessoa que suporta dores com força, resignação. Pode ainda ter vínculo com uma palavra silesiana-saxônica para companheiro, camarada, amigo.

1093. Gadacz - tagarela, falador, advogado, oficial que defende uma tese num parlatório, membro parlamentar de um conselho comunal, porta-voz. Também pode ter o sentido de adivinho, sábio, homem que se destaca por sua eloquência.

1094. Gadzinski - sobrenome toponímico relativo a Gady, aldeia no antigo condado de Olsztyn. Tem total correspondência igualmente ao item 1092.

1095. Gagulski - sobrenome metonímico usado para gago ou fanho.

1096. Gajewski - sobrenome toponímico relativo aos seguintes locais: Gajewo, anotado nos antigos condados de Sremski e Brodnica; Gaj, registrado nos antigos condados de Lubawa, Zlotów, Brodnica, Ostróda, Szczycienski e Niborski; Gaje, observado nos antigos condados de Gostynski, Lipno, Oszmiana, Lviv, Drohobycki e Brodzki. Também se refere a bosque, mais especificamente a uma espécie de bosque sagrado muito comum em várias regiões eslavas no período pré-cristianização.

1097. Gajos - sobrenome que significa bosque, por extensão, morador de um bosque.

1098. Gajowiak - sobrenome metonímico que significa guarda-florestal ou guarda-caça.

1099. Gajsler - sobrenome metonímico silesiano que significa comerciante de gado ou açougueiro.

1100. Gal - sobrenome patronímico do nome medieval Gallus. Também um metonímico para arremesso, ato de levantar, ato de alavancar, espreitar.

segunda-feira, 18 de outubro de 2021

Sobrenomes Poloneses - Parte 43

 



1051. Freidenreich - sobrenome patronímico do nome pessoal alemão antigo homônimo.

1052. Freiman - sobrenome metonímico que significa homem livre, nascido livre,

1053. Frejek - sobrenome metonímico polonizado para homem livre, nascido livre.

1054. Freling - sobrenome patronímico de etimologia alemão do nome arcaico Fro. Também um patronímico do nome antigo do alto alemão Frao que significa senhor. Pode ainda ser um metonímico para pessoa alegre, feliz; ou uma forma aliterada de frühling que significa primavera.

1055. Fremde - sobrenome metonímico alemão que significado estranho, estrangeiro, forasteiro.

1056. Frencel, Frenczel, Frenzel - sobrenome patronímico aliterado do nome Frank (Franco em português).

1057. Freund, Fridman - sobrenome metonímico alemão que significa amigo, homem pacífico, amistoso.

1058. Friedel - sobrenome patronímico do nome alemão Friedrich (Frederico em português).

1059. Frisch - sobrenome metonímico alemão para jovem, animado, corpulento, vivaz, ousado, audacioso.

1060. Frise (1a. vertente) - sobrenome toponímico que significa frísio, procedente da Frísia. 

1061. Frise (2a. vertente) - sobrenome metonímico do baixo-alemão usado metaforicamente para guerreiro, batedor, conflituoso, vivaz por desafios, ávido pelo perigo.

1062. Fritsch, Fritz - sobrenome patronímico hipocorístico alemão para os nomes Friedrich (Frederico em português) ou Franziskus (Francisco em português).

1063. Fröhlich, Frölich - sobrenome metonímico alemão que significa alegre, feliz, brincalhão.

1064. Frolik - sobrenome patronímico do nome Frol, hipocorístico encontrado na região da fronteira polaco-ucraniana para o nome Florian (às vezes Frolian), que corresponde a Floriano em português.

1065. Fronc - sobrenome patronímico aliterado do nome Frank (Franco em português).

1066. Frontczak - sobrenome metonímico que significa frente, fronte, testa. Diz-se de uma pessoa com testa proeminente. Também uma indicação geográfica para aquele que habita diante da parte dianteira de um edifício importante (igreja, gabinete comunal, palácio, etc.). Ainda: o cavalo que conduz uma tropa à sua frente, por extensão, o condutor do gado.

1067. Fruncza - sobrenome metonímico que significa mensageiro.

1068. Fryc - sobrenome patronímico de Fryc, forma dialetal de Fritz, que deriva do nome Friedrich (Frederico em português).

1069. Frydrych - sobrenome patronímico do nome alemão Friedrich (Frederico em português). Também um toponímico referente aos seguintes lugares: Frydrychów, no antigo condado de Sycowski; Frydrychowice, no antigo condado de Wadowice.

1070. Frydzinski - sobrenome patronímico do nome alemão Friedrich (Frederico em português). Também um toponímico relativo à aldeia de Fryda, no antigo condado de Starogrodzki.

1071. Frysz - sobrenome metonímico polonizado que significa alegre, jovial, juvenil, vivaz.

1072. Fryz - sobrenome patronímico do nome arcaico alemão Frizo, que é derivado do nome Friedrich (Frederico em português). Um metonímico para trabalhador para cavar fossos, obras hidráulicas, diques. Por fim, um toponímico para frísio, procedente da Frísia.

1073. Fudel - sobrenome metonímico para carregador em geral (de minérios, alimentos, sal, mercadorias, feno, areia, carvão, vinho).

1074. Fug - sobrenome metonímico de etimologia germânica que significa habilidoso, destro, aquele que possui a excelência em sua arte ou ofício.

1075. Fujawa - sobrenome metonímico que significa preocupado, ansioso.


domingo, 17 de outubro de 2021

Sobrenomes Poloneses - Parte 42

 



1026. Fleszar - sobrenome patronímico do nome Fleszar, hipocorístico do nome Florian (Floriano em português).

1027. Flieger - sobrenome metonímico alemão aliterado que significa lavrador, agricultor.

1028. Flig - sobrenome que significa voador. Tem o sentido metafórico de pessoa independente, madura, ou desgarrada, que vive às próprias expensas.

1029. Flind, Flint - sobrenome metonímico alemão que significa espingarda, mosquete ou a pedra sílex. Designa um soldado de infantaria pesada ou um comerciante ou mineiro de sílex. Por fim, uma metáfora para pessoa irritável, temperamental.

1030. Flisek - sobrenome que significa jangadeiro, marinheiro, construtor de barcos. Pode ainda designar o vendedor de água. Também um toponímico para a aldeia de Fliess, no antigo condado de Kartuzy.

1031. Flizak - sobrenome metonímico que significa azulejista.

1032. Florek - sobrenome patronímico do nome Florian (Floriano em português).

1033. Foczpan, Foczpaniak - sobrenome metonímico que significa cocheiro, condutor de cavalos, carroceiro.

1034. Fojcik (1a. vertente) - sobrenome patronímico do nome eslavo Wojciech.

1035. Fojcik (2a. vertente) - sobrenome metonímico usado para o presidente do conselho da cidade, burgo, comuna, o mesmo que prefeito, na antiga Polônia. Também usado para o juiz da aldeia eleito pelos camponeses - costume muito presente em várias regiões da Europa Oriental.

1036. Fojut - sobrenome patronímico germanizado do nome eslavo Wojciech.

1037. Folkmann - homem do povo, popular, plebeu. Ou ainda um patronímico do nome alemão Folco.

1038. Foltin - sobrenome patronímico do nome alemão Foltin, forma hipocorística do nome Valentin (Valentim em português). Também um metonímico derivado do vocábulo folda que, na Idade Média e na Idade Moderna da Europa Oriental, designava uma espécie de cidadão de classe média, com um pouco mais direitos que o camponês, mas abaixo de um senhor feudal. Por fim, um toponímico relacionado a Foltyna, aldeia no antigo condado de Wloszczowa.

1039. Forma - é uma palavra com significado idêntico ao do português, em sua base etimológica. Compreende-se três significados possíveis para seu sentido em polonês: ceramista; uma gíria para seguidor do luteranismo em terras eslavas; um antigo oficial cerimonialista que servia tanto ao rito das igrejas orientais, quanto às solenidades civis do antigo sistema político-administrativo eslavo.

1040. Formuszewicz - sobrenome patronímico do nome eslavo Formusz. Toponímico para a aldeia de Formusz, que outrora verificava-se na antiga voivodia de Belz.

1041. Föster - sobrenome metonímico alemão para guarda-florestal.

1042. Fox - sobrenome metonímico alemão que significa raposa. Indica uma pessoa esperta, astuciosa, ou uma pessoa ruiva. Na Saxônia, também possuía o sentido de novato, neófito em alguma arte ou mister.

1043. Frajman - sobrenome metonímico do baixo-alemão para homem livre, homem nascido livre.

1044. Franckiewicz, Franczak, Fracki, Frackiewicz, Fraczak, Fraszczak - sobrenome patronímico dos nomes Frank (Franco em português) ou Fracek (forma hipocorística de Franciszek [Francisco em português]). Também um toponímico relativo à aldeia de Fraca (nome alemão Fronza), no antigo condado de Kwidzyn.

1045. Frankowski - sobrenome patronímico do nome Frank (Franco em português). Também pode ser um toponímico relativo a Franknowo na antiga Prússia.

1046. Franków - sobrenome patronímico do nome Frank (Franco em português).

1047. Franowicz - sobrenome patronímico do nome Fracek, hipocorístico de Franciszek (Francisco em português).

1048. Franwalt, Frauenwalt - sobrenome toponímico referente a Frauenwald, no antigo condado de Lidzbark.

1049. Frasonski - sobrenome relacionado ao substantivo fras que significa preocupado, ansioso. Também pode ser um patronímico para Franciszek.

1050. Fraszczyk, Fras - sobrenome relacionado ao substantivo fras que significa preocupado, ansioso. Também pode ser um patronímico para Franciszek.

sábado, 16 de outubro de 2021

Sobrenomes Poloneses - Parte 41

 



1001. Fialkowski, Fijalek, Fijalkowski - sobrenome que tem associação com um substantivo que designa a cor violeta. Tem três explicações: um menino adotado, mantido e educado às custas da Igreja; um estudante de grau intermediário no antigo sistema de educação polonês; uma espécie de gendarme russo, empregado no policiamento extensivo em algumas cidades da Europa Oriental. Nos três casos, a cor violeta é distintiva de suas condições. Também pode ter relação com o substantivo fijoly, designando um artesão encarregado da decoração de ovos da páscoa. Ou ainda, um caçador de raposas.

1002. Fic, Fickau, Fickowski - sobrenome patronímico dos nomes Wicek ou Wincenty (Vicente em português), Vitus (Vito ou Guido em português) ou do nome medieval de etimologia germânica Wic ou Vicko.

1003. Fidler, Fiedler - sobrenome metonímico de etimologia alemã para violinista, por extensão, tocador de violino, rabequista, músico.

1004. Fieber - é um sobrenome que engana numa primeira interpretação, pois no alemão moderno significa febre. Na verdade, está vinculado ao substantivo fiber que significa fibra, designando assim o comerciante de fibras vegetais para fins têxteis.

1005. Figura - figura, corpo humano; forma usada para designar alguém de aparência caricatural. Também uma forma para dançarino ou artista mambembe. 

1006. Fijorek - sobrenome metonímico que designa uma espécie de artesão que produz um bordado com fitas coloridas típico da Europa Oriental.

1007. Filec - um tipo de tecido. Também um tipo de tecido usado para impressões. Tecido estampado. Por extensão, artesão ou comerciante deste tipo de produto.

1008. Filimon - sobrenome patronímico do nome Filemon (Filêmon em português).

1009. Filipczak, Filipczuk, Filipek - sobrenome patronímico do nome Filip (Felipe em português). Também um metonímico do vocábulo dialetal filip que significa lebre e tem o significado metafórico de bom senso, prudência, cautela, astúcia. Por fim, um toponímico relativo à cidade de Filiponów, no antigo ducado da Rutênia.

1010. Filipkowski - sobrenome patronímico do nome Filip (Felipe em português). Também um metonímico do vocábulo dialetal filip que significa lebre e tem o significado metafórico de bom senso, prudência, cautela, astúcia. Um toponímico relativo à cidade de Filiponów, no antigo ducado da Rutênia, ou também um toponímico relativo a Filipka, nome de aldeia encontrado nos antigos condados de Szczuczyn e Vila.

1011. Filipowski - sobrenome toponímico relativo aos nomes de lugar Filipowice, Filipowce e Filipów - em conjunto, vários locais na Europa Oriental. 

1012. Filipski - obrenome patronímico do nome Filip (Felipe em português). Também um metonímico do vocábulo dialetal filip que significa lebre e tem o significado metafórico de bom senso, prudência, cautela, astúcia.

1013. Filla - sobrenome patronímico hipocorístico dos nomes Teofil (Teófilo em português), Filip (Felipe em português) e Filemon (Filêmon em português). Também uma forma para filho, derivado do termo latino base. No caso, refere-se a um filho de algum proprietário que é oficialmente reconhecido, em oposição a um filho bastardo.

1014. Finc, Fincz - sobrenome patronímico do nome polaco Finc ou Fincz, que é um hipocorístico do nome Wincenty (Vicente em português).

1015. Firecki - sobrenome metonímico que significa comandante (de tropa). Também uma forma para vagabundo, pândego, devasso. Ou ainda um patronímico dos nomes eslavos Olefin e Olefier.

1016. Firlej - sobrenome metonímico que significa dançarino, artista, saltimbanco. 

1017. Firsnowski - sobrenome toponímico relacionado a Wirsnie ou Wirsna, aldeia no antigo condado de Wilkomierski. Também um patronímico do nome prussiano Wirse.

1018. Fisahn, Fisan - sobrenome patronímico do nome arcaico alemão Fasan ou Foisan (significa faisão). Também uma forma aliterada para pescador.

1019. Fischer, Fischmann, Fisher - sobrenome metonímico alemão que significa pescador.

1020. Fiszmann - sobrenome metonímico polonizado que significa pescador.

1021. Fitkal, Fitkau - sobrenome metonímico que indica um profissional que usa diâmetros de medição. Provavelmente um construtor, arquiteto. Também um toponímico para a aldeia de Fitowo ou Fittowo, no antigo condado de Lubawa.

1022. Fitz - sobrenome patronímico do nome Fitz, forma hipocorística dos nomes Wincenty (Vicente em português) e Vitusz (Vito ou Guido em português).

1023. Flaschbinder - sobrenome metonímico de etimologia alemã para tanoeiro.

1024. Fleischer - sobrenome metonímico alemão que significa açougueiro.

1025. Flera - sobrenome patronímico do nome Florian (Floriano em português).

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...