segunda-feira, 2 de abril de 2018

Significado e origem de sobrenomes alemães - Parte 61


890. Aa: córrego, ribeiro, curso d'água, isto é, alguém que vive à margem de um local assim. Derivado do gótico ahwa, sendo que no sul da Alemanha encontra-se a forma ach, e no alto alemão medieval o termo ahe e no suíço-alemão a palavra aa. Todos tem sua origem no vocábulo latino aqua (água).

891. Dümmer (1a. vertente): sobrenome metanímico que significa tolo, idiota, estúpido, porém também pode ser usado com o significado de mudo ou mesmo taciturno, calado, quieto.  A raiz semântica do termo em alemão é a mesma dos vocábulos da língua inglesa dumb (=mudo) e dummy (= estúpido ou manequim). 
Dümmer (2a. vertente): sobrenome toponímico que significa procedente de Dümmer. É mais provável que o local relacionado ao sobrenome seja a comuna homônima no distrito de Ludwigslut-Parchim, no estado alemão de Mecklemburgo-Pomerânia. Todavia, também existe na Baixa Saxônia, um lago com esse nome na planície alemã do norte, entre as cidades de Lemförde, Damme e Diepholz.
As duas vertentes do sobrenome concentram-se mais especificamente no norte da Alemanha, mas estão espalhados em toda a Europa de língua alemã. Data do século XV.
Variantes:
Dummer - variante mais comum e abundante.
Diummeri - variante arcaica e rara.
Dumm - variante que significa literalmente estúpido no alemão moderno.
Duemmer, Dumer, Dumere - variantes relacionadas.
Dom - variante na língua neerlandesa.
Dum - variante encontrada nas línguas dinamarquesa, sueca e norueguesa.
Domm - variante na língua luxemburguesa.
Dummchen - variante que significa literalmente bobo no alemão moderno.
Dummi - variante que significa burro no alemão moderno.
Strohdumm - variante que significa cabela vazia no alemão moderno.
Strunzdumm - variante que significa pessoa de cabeça vazia no alemão moderno.

892. Tuchtenhagen: sobrenome toponímico que significa procedente de Tuchenhagen. Tuchenhagen é um nome de lugar que não existe atualmente na Alemanha ou em qualquer outro lugar da Europa. O termo "tuchen" quer dizer "panos, toalhas" e "hagen" tem vários sentidos e interpretações, mas de acordo com a Toponímia alemã normalmente tem o sentido de "assentamento" ou "área que foi desmatada" (mais provavelmente, no aspecto de se referir a uma pastagem que surge num local que anteriormente era uma floresta). Onde, então, estaria Tuchenhagen? De acordo com o que conseguimos encontrar em fontes de língua alemã, há o registro de uma "igreja de Tuchenhagen" em Brandemburgo no ano de 1585. Tuchenhagen portanto seria uma aldeia que existiu durante a Idade Moderna (desde Idade Média? Não sabemos!) na área do atual estado alemão de Brandemburgo, porém cujo topônimo não se conservou. Curioso é que existe atualmente a localidade de Tüchen, no município de Gross Pankow, justamente em Brandemburgo. Não encontramos alguma bibliografia que comprove que este lugar seja a antiga Tuchenhagen, porém percebemos essa correspondência. Interessante também é que a existe a partir do século XVIII registros frequentes da família na Prússia Oriental, isto é, indicando que a linhagem se estabeleceu como migrante no processo de germanização do Leste Europeu. Aliás, o "t" que transforma Tuchenhagen em Tuchtenhagen seria resultado deste processo. 
Esclarecendo também que existe o nome de família Tuchenhagen, hodiernamente. 
A maior concentração de Tuchtenhagen na Alemanha encontra-se na região do distrito de Rostock, Mecklemburgo-Pomerânia. Já a maior concentração de Tuchenhagen está no centro-leste da Baixa Saxônia. Porém, ambos os sobrenomes estão espalhados em toda a Europa de língua alemã, incluindo concentrações importantes no sul da Alemanha, na Pomerânia Ocidental, Polônia, e mesmo nos países bálticos.
No momento atual, todavia, existem mais membros da família Tuchtenhagen nos Estados Unidos (maior número) e no Brasil, do que propriamente na Europa.

893. Neuenfeld: sobrenome toponímico que significa procedente de Neuenfeld. Neuenfeld quer dizer "campo novo" em alemão. Pode se referir a três lugares na Alemanha:
1. Uma aldeia no município de Lindlar, distrito de Oberbergischer, Renânia do Norte-Westfália;
2. Uma localidade no município de Nandrensee, distrito de Vorpommern-Greifswald, Mecklemburgo-Pomerânia;
3. Uma localidade no município de Schönfeld, distrito de Uckermark, Brandemburgo.
O sobrenome está concentrado principalmente no estado alemão de Mecklemburgo-Pomerânia e na voivodia (província) da Pomerânia Ocidental, Polônia.
Variante:
Neuenfeldt - variante relacionada.

894. Neuenfelde: sobrenome toponímico que significa procedente de Neuenfelde. Tal como o item anterior, o significado da palavra é o mesmo, só que no plural: "campos novos".
Os topônimos a que se refere este sobrenome são:
1. Uma localidade de Hamburg-Neuenfelde no distrito de Harburg, na cidade livre de Hamburgo;
2. Uma localidade da cidade de Elsfleth, distrito de Wesermarsch, Baixa Saxônia;
3. Uma localidade na cidade de Helvesiek, distrito de Rotenburg (Wümme), Baixa Saxônia;
4. Uma localidade na cidade de Osterholz-Scharmbeck, distrito de Osterholz, Baixa Saxônia;
5. Uma localidade na cidade de Preussisch Oldendorf, distrito de Minden-Lübbecke, Renânia do Norte-Westfália;
6. Uma localidade no município de Seevetal, distrito de Harburg, Baixa Saxônia.
O sobrenome concentra-se no norte da Alemanha, com focos importantes em Berlim e na linha fronteiriça entre o Hesse e a Turíngia.

895. Neufelden: sobrenome toponímico que significa procedente de Neufelden. Neufelden é uma cidade no distrito de Rohrbach, Alta Áustria, Áustria. É um sobrenome tipicamente austríaco.

896. Kanne: sobrenome metanímico que significa jarro. É um sobrenome com várias interpretações, mormente entendido como a alcunha para o fabricante de jarros e potes (tanto de cerâmica ou metal). Porém, pode ainda designar um tanoeiro. Igualmente, pode ser um aliteração da palavra kan do alto alemão medieval que significa capitão, ou mesmo uma forma curta do patronímico de Konrad (Conrado em português). Admite-se que o sobrenome do mesmo modo pode ser um toponímico relacionado aos nomes de lugares Canitz (encontrado quatro vezes na Alemanha) e Kanitz (encontrado quatro vezes na República Tcheca e uma na Polônia). Por fim, o termo kanne pode ser uma metáfora para alguém de pescoço carnudo.
Etimologicamente, a palavra seria originária do termo idêntico no alto alemão medieval, por sua vez derivado do alto alemão antigo channa ou kanna, possivelmente provindo do latim canna.
O sobrenome é percebido desde o século XV e concentra-se principalmente no sul da Baixa Saxônia e leste da Renânia do Norte-Westfália.
Variantes:
Milchkanne - variante que significa jarro de leite e designa alguém que trabalha com laticínios.
Kahn, Kahnne, Kahne, Kane, Kannemann, Kahnemann - variantes relacionadas e bem abundantes em toda a Europa da língua alemã.
Kannke, Kahnke - variantes do norte da Alemanha.
Kaun - variante no dialeto platdietsch.
Kanna - variante arcaica do alemão e presente hodiernamente na língua sueca.
Kande - variante na língua dinamarquesa.
Kan - variante na língua neerlandesa.
Can - variante na língua norueguesa.
Konew - variante na língua polonesa.
Kanva, Kanvica - variantes na língua eslovaca.
Konvice, Konva, Konvick - variantes na língua tcheca.
Kannen - variante no plural da língua alemã.

897. Wollin: sobrenome toponímico que significa procedente de Wollin. Wollin é um nome de lugar na Europa que remete às seguintes localidades:
1. Uma parte do município de Altenkirchen, distrito de Vorpommern-Rügen, Mecklemburgo-Pomerânia, Alemanha;
2. Um município no distrito de Potsdam-Mittelmark, Brandemburgo, Alemanha;
3. Uma aldeia no município de Penkun, distrito de Vorpommern-Greifswald, Mecklemburgo, Alemanha;
4. Uma residência no município de Randowtal, distrito de Uckermark, Brandemburgo, Alemanha;
5. Uma cidade na voivodia (província) da Pomerânia Ocidental, Polônia;
6. A aldeia de Wolinia na cidade de Wollin, Pomerânia Ocidental, Polônia;
7. A cidade de Volyně (nome alemão Wollin), República Tcheca.
É um sobrenome típico e concentrado nos estados alemães de Mecklemburgo-Pomerânia e Brandemburgo e na voivodia (província) polonesa da Pomerânia Ocidental. Os mais antigos registros conhecidos remetem ao século XV.
Variantes:
Wolin - variante simples.
Wollinia, Wolinia - variantes relacionadas às vertentes polonesas.
Wollinger, Wolinger, Wollinmann, Wollimann, Wolinman, Wolinmann - variantes derivadas encontradas irregularmente no norte da Alemanha.

898. Maske: sobrenome que, se traduzido literalmente, significa máscara no alemão moderno, porém sua real acepção é outra, pois sua raiz semântica provém do prussiano maskolus. O significado seria portanto aproximadamente moscovita ou procedente da Moscóvia (Grão-Principado de Moscou que existiu entre 1283 e 1547). Em sentido estrito, pode ainda designar filho de um moscovita, referindo-se a alguém que mesmo nascido fora daquele domínio, descende diretamente de um cidadão do Grão-Principado.
O sobrenome já é percebido desde a primeira metade do século XIV em registros de Samland.
A maior área de ocorrência está em Mecklemburgo-Pomerânia, porém com alguma distribuição ao longo da região renana e focos importantes em Brandemburgo e Berlim.
Variantes:
Maschke - variante relacionada, porém pode ser um correlato ao patronímico de Thomas.
Masicke - variante arcaica, encontrada na Pomerânia histórica.
Masuke, Masucke - variantes encontradas na Pomerânia histórica.
Maskolis - variante na língua lituana.
Mask, Masko, Maskolus, Maskleid, Maszkutat, Maschkalies - variantes encontradas desde a região do Báltico até o norte da Alemanha, sempre em zonas próximas ao litoral.
Muskulin, Muskul, Muskate, Muskalius, Muskatewitz - variantes relacionadas.
Matschke - variante relacionada, porém pode ser um correlato ao patronímico de Thomas.
Maasch - variante incerta.

899. Nobel: sobrenome metanímico que significa nobre. Etimologicamente provém do francês noble, por sua vez derivado do latim nobilis. Todavia, o sobrenome também pode derivar de nabel (umbigo no alemão moderno) e corresponder a uma característica física da pessoa ou metaforicamente designar aquele que vive voltado para si mesmo, recluso ou mesmo pessoa vaidosa. Em menor ocorrência, pode ser um patronímico dialetal do nome alemão medieval Notbert.
Entretanto, se considerarmos a interpretação mais aceita do sobrenome que é um sinônimo de nobre, vale ressaltar que o sentido é muito mais elogioso do que propriamente usado para indicar alguém pertencente à classe terratenente. Isto é, na literatura germânica, o termo é empregado para designar alguém nobre (de espírito), generoso, honrado.
É um sobrenome encontrado irregularmente no norte e oeste da Alemanha, com um foco importante na Baixa Saxônia. Igualmente pode ser encontrada nos países escandinavos com destaque. O mais antigo registro do sobrenome remete a um Hans Nobel em Sinsheim, no ano de 1465.
Variantes:
Nobele, Noble, Nöbel - variantes relacionadas.
Nopel - variante incerta encontrada no ano de 1388.

900. Hefter: sobrenome metanímico que significa literalmente grampeador. Provém etimologicamente do alemão medieval heftel que significa fecho, objeto que fixa ou prende. O sentido histórico do sobrenome remete ao fabricante de fechos medieval.
O sobrenome é percebido principalmente no Hesse e no sul da Baviera, mas com ocorrência em praticamente toda a Alemanha.
O mais antigo registro indica um Nikolaus Hefter na Renânia do Norte em 1471.
Variantes:
Heftel - variante comum.
Hefterin - variante arcaica.
Heffter - variante comum na Áustria e sul da Alemanha.
Hefteler, Heftler - variantes encontradas no centro e sul da Alemanha.





Nenhum comentário:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...