2. Adani (Emília) - hipocorístico dos nomes germânico Adelaide, Adolfo, Adalberto, Adelmo, etc., também uma forma declinada do nome masculino Ada.
3. Aghinòlfi, Aiólfi, Ajòlfi, Aghina, Aghini (Itália norte-ocidental e Toscana) - hipocorístico do nome germânico Aginwulf ou Agiwulf, também uma forma derivada do nome masculino Aghinardo.
4. Àlbizi, Àlbizzi, Degli Albizi, Degli Albizzi (Toscana) - hipocorístico do nome germânico Albizo ou dos nomes masculinos Alberico, Alberto, Alboino (como Alberici, Alberti, Albini, etc.).
5. Alèssi, Alèssio, Alèsi, Alèsio, Alès, Alèsci, Alèscio, Alècci, D'Alèssio, De Alèssio, D'Alèsio, Alessèri, Alessiani, Alessiati (toda Itália) - hipocorístico do nome masculino Alessio, por sua vez derivado do nome do latim tardio Alexius ou Alexius (dos nomes gregos Aléxios ou Alexis). Também pode derivar dos nomes gregos Alésxandros ou Aléxarchos.
6. Avanzi, Avanzio, Avanzo, D'Avanzo, Davanzo, Avanzétti, Avanzini, Avanzino, Avanzolini, Avanzati, Davanza, Davanzati, Avancini, Vanzi, Vanzio, Vanzo, Vanzétti, Vanzetto, Vanzini, Vanzin (Norte centro-oriental, Toscana, Napoletano) - hipocorístico dos nomes Avanzo ("o que vai na frente), Avanzato ("bem crescido") ou Diotavanzi ("Deus te faz crescer bem").
7. Bacci, Baci, Baccétti, Bacciarèlli, Baccini, Baccino, Bacciòli, Bacciòtti, Bacciottini (Itália Setentrional e Toscana) - derivado do já hipocorístico Baccio, este por sua vez usado em numerosos nomes próprios como Bartolaccio, Bindaccio, Brunaccio, Fortebracio, Baccellière, etc.
8. Baldi, Baldo, Baudi, Baudo, De Baudi, Debaudi, Baldèlli, Baldella, Baldètti, Baldè, Baldini, Baldin, Baldinòtti, Balducci, Baldòcci, Baldóni, Baldizzóne, Baldacchi, Baldacco, Baldacchino, Baldécchi, Baldacci, Baldassi, Baldasso, Baldani, Baldàn, Baldaro, Baldari, Baldési, Baldrati, Baldino, Baudinèlli, Bauduccio, Baudóne, Baudizzóne, Baudazzi, Baudacci, Baudassi, Baudasso, Bauducco (toda Itália) - hipocorístico do nome italiano Baldo, este por sua vez derivado do nome germânico Baltho ("corajoso, audaz"). Também pode ser um hipocorístico dos nomes próprios Ubaldo, Tebaldo, Rambaldo, Simbaldo, Garibaldo ou Baldovino. A forma Baldacco é a forma antiga também em italiano para Bagdad. Baudacco pode ser um toponímico referente à localidade de Baudacchi, na Toscana.
9. Bandi, Bandèlli, Bandèl, Bandellóni, Bandini, Bandino, Banducci, Bandóni (Toscana) - hipocorístico dos nomes Bando, Bandiperto, Bandino, Aldobrandino ou Aldrobandino.
10. Bardi, Bardo, Bardèlli, Bardella, Bardellini, Bardellóni, Bardétti, Bardetta, Bardini, Bardino, Bardòla, Barducci, Bardòtti, Bardòni, Bardòne, Bardacci, Bardazzi, Bardani, Bardiani (Toscana e Úmbria) - hipocorístico dos nome medieval Bardo, também podendo corresponder aos nomes Lombardo, Longobardo, Isembardo, etc. Ou ainda, também uma aliteração dos hipocorísticos dos nomes Bernardo ou Berardo. Também são toponímicos na Itália: Bardi, província de Parma; Bardello, província de Varese; Bardino Vecchio e Bardino Nuovo, província de Savona.
11. Béchi, Béghi, Bechèlli, Beghèlli, Bechétti, Beghétti, Bechini, Beghini, Becussi, Becuzzi, Becòcci, Becòtti, Begòtti, Becóni, Becagli, Becalli, Becatti, Becattèlli, Becatèllini, Bécheri, Becherèlli, Becarelli, Becherini, Becherucci, Becheróni (toscana e Vêneto) - derivado do hipocorístico toscano Beco, este por sua vez equivalente ao nome próprio Domenico.
12. Bèni, Bène, Del Bène, Benèlli, Benèlla, Benétti, Benétto, Benettettini, Benini, Benucci, Benuzzi, Benussi, Benocci, Benòzzi, Benòzzo, Benòlli, Benòli, Benòtti, Benòtto, Benòni, Benòne, Benacci, Benassi, Benazzi, Benazzòli, Benacchio, Benaglio, Benanti, Benati, Benatti, Benato, Benécchi, Benussi (da Itália Setentrional à Toscana) - hipocorístico dos nomes italianos Bencivegna, Benincasa, Benintendi, Bentivoglio, Bentrovato e Benvenuto.
13. Bènni (Itália centro-setentrional) - hipocorístico do nome germânico Benno ou dos nomes italianos Bernardo, Bernolfo ou Berengario.
14. Bènzi, Bènzo, Bènza, Bènsi, Bènso, Bènsa, Pènzi, Pènzo, Pènza, Pènsi, Pènso, Pènsa (norte da Itália e Toscana) - hipocorístico do nome germânico Bandwo.
15. Bèrti, Bèrto, Bèrta, Bèrt, De Bèrti, De Bèrto, Bertèlli, Bertèllo, Bertèlla, Bertini, Bertino, Bertinétti, Bertinétto, Bertinòtti, Berticci, Berticcio, Bertuccèlli, Bertuccini, Bertucciòli, Bertuzzi, Bertuzzèlli, Bèrtoli, Bèrtolo, Bèrtola, Bertoli, Bertola, Bertolétti, Bertoléttini, Bertolucci, Bertolini, Bertoluzzi, Bertolòtti, Bertolóni, Bertòllio, Bertògli, Bertòglio, Bertòia, Bertòcchi, Bertòcco, Bertocchini, Bertòcci, Bertòzzi, Bertòssi, Bertòs, Bertòtti, Bertòto, Bertòt, Bertóni, Bertóne, Bertón, Bertoncèlli, Bertoncèllo, Bertoncini, Bertonazzi, Bertonasco, Bertonati, Bertaco, Bertacca, Bertacchi, Bertacchini, Bertaglia, Bertagni, Bertagna, Bertagnini, Bertagnin, Bertagnòli, Bertagnòlli, Bertagnóni, Bertegnani, Bertignani, Bertani, Bertana, Bertan, Bertarèlli, Bertarini, Bertasi, Bertato, Berténghi, Bertinghi, Bertèro, Bertèri, Bertèra, Bertièro, Bertièri, Bertè (toda Itália) - hipocorístico dos nomes próprios italianos Alberto, Umberto, Uberto, Adalberto, Roberto, Lamberto, etc.
16. Bindi, Bindèlli, Bindòcci (Toscana) - do nome Bindo, este por sua vez hipocorístico regional de Aldobrandino.
17. Bini, Bino, Bina, Bin, Del Bino, Binèlli, Binèllo, Binètti, Binozzi, Binacci, Binazzi, Binassi, Binacchi, Binarèlli (norte da Itália, Toscana e Bari) - hipocorístico dos nomes próprios Albino, Giacobino, Iacobino ou mesmo dos nomes Bernardino ou Ubaldino. Na Ligúria e no Piemonte pode ser um sobrenome relacionado ao termo binèlu ou binèl que significa "irmão gêmeo". Binello, é também um topônimo na região de Gênova. Binètti pode ser uma derivação do toponímico de Binetto, localidade na região de Bari.
18. Bónci, Boncèlli, Boncelétti, Boncelini, Boncelinèlli, Bonciani, Bonciarelli (Toscana) - hipocorístico do nome Boncio, este por sua vez uma forma curta do nome próprio Baróncio (este inclui também Baroni).
19. Bracci, Braccio, Braccétti, Braccéttini, Braccetiòtti, Braccetióni, Braccetiale, Braccetialini, Braccetiatèlli, Braccéschi, Braccési (centro-norte da Itália) - derivado do nome próprio medieval Braccio, este por sua vez uma forma curta do nome Fortebraccio.
20. Brandi, Brando, Branda, Branni, Branno, Brandini, Brandino, Brandoli, Brandolini, Brandóni, Brandóne, Brandacci, Brandazzi, Brandaglia, Brandigi (toda Itália) - hipocorístico do nome germânico Brando ("'resplandecente, fogo") ou dos nomes italianos Aldobrando ou Ildebrando. Também pode ser uma apócope dos nomes Brandano ou Brandolfo.
21. Buti, Butèlli, Butini (Toscana) - hipocorístico dos nomes próprios italianos Benvenuto ou Bonaiuto (também se derivam destes Benvenuti e Bonaiuti). Na Toscana, vale lembrar que também existe o topônimo Buti.
22. Casa, Case, Dalla Casa, Dallacasa, Della Casa, Da Ca, Daccà, Da Cha, Dachà, Dalla Ca, Dallacà, Dalla Cha, Dallachà, Casèlla, Casèllo, Casèlli, Casèl, Casiéllo, Casillo, Casétta, Casétti, Casét, Casina, Casine, Casino, Casini, Casòla, Casòlla, Casòl, Casòtti, Casóne, Casóni, Casón, Casacchia, Casaccia, Casacci, Casassa, Casazza, Casabianca, Casablanca, Cabianca, Casabassa, Cabassa, Casabèlla, Cabèlla, Casabòna, Cabòna, Cabòni, Casagrande, Casagrandi, Casamassima, Casanòva, Canòva, Casavecchia, Cavècchia (toda Itália) - a grande maioria são toponímicos relacionados a mais de sessenta localidades diferentes na Itália, porém alguns casos podem ser hipocorísticos do nome próprio Benincasa.
23. Cécchi, Cécco, Di Cécco, Cecchèlli, Cecchelin, Cecchétti, Cecchétto, Cecchét, Cecchettin, Ceccatèlli, Cecchini, Cecchin, Cecchinèlli, Cecchinato, Cèccoli, Ceccòtti, Ceccòtto, Cecòtti, Cecòtto, Cecòt, Cecutin, Ceccóni, Ceccón, Cecconato, Ceccaci, Ceccarèlli, Ceccherèlli, Ceccarini, Ceccherini, Ceccaròti, Ceccaróni, Ceccagno, Ceccaldi, Ceccardi, Ceccanti, Ceccantini, Ceccato, Cecat, Ceccuti (centro-norte da Itália) - derivações do hipocorístico Cesco, que é usado para o nome próprio Francesco (também se incluem Ceschi e Franceschi).
24. Cèli, Cièli, Cièlo, Cielini, Celin, Celòtti, Celòtto, Celòzzi, Celóni, Celóna, Celón, Celussi (sul e Veneza) - dos hipocorísticos Cèle ou Cèli, que são usados para formas regionais Micèle ou Micèli, por sua vez derivadas do nome próprio Michele (também se incluem Celli e Micheli).
25. Cèlli, Cèlla, Cellétti, Cellini, Cellin, Cellerini, Celluci, Cellòtto, Cellóni, Cellón, Cellai, Cellani, Cellési (Toscana e partes esporádicas da Itália) - derivações do hipocorístico do nome Cello, por sua vez usado para os nomes próprios Baroncello, Simoncello, Pacello, Marcello, etc. Também podem ter relações com o vocábulo cellai ("cantina, dispensa"), bem como Cella e Celle são topônimos difundidos em toda a Itália.
7. Bacci, Baci, Baccétti, Bacciarèlli, Baccini, Baccino, Bacciòli, Bacciòtti, Bacciottini (Itália Setentrional e Toscana) - derivado do já hipocorístico Baccio, este por sua vez usado em numerosos nomes próprios como Bartolaccio, Bindaccio, Brunaccio, Fortebracio, Baccellière, etc.
8. Baldi, Baldo, Baudi, Baudo, De Baudi, Debaudi, Baldèlli, Baldella, Baldètti, Baldè, Baldini, Baldin, Baldinòtti, Balducci, Baldòcci, Baldóni, Baldizzóne, Baldacchi, Baldacco, Baldacchino, Baldécchi, Baldacci, Baldassi, Baldasso, Baldani, Baldàn, Baldaro, Baldari, Baldési, Baldrati, Baldino, Baudinèlli, Bauduccio, Baudóne, Baudizzóne, Baudazzi, Baudacci, Baudassi, Baudasso, Bauducco (toda Itália) - hipocorístico do nome italiano Baldo, este por sua vez derivado do nome germânico Baltho ("corajoso, audaz"). Também pode ser um hipocorístico dos nomes próprios Ubaldo, Tebaldo, Rambaldo, Simbaldo, Garibaldo ou Baldovino. A forma Baldacco é a forma antiga também em italiano para Bagdad. Baudacco pode ser um toponímico referente à localidade de Baudacchi, na Toscana.
9. Bandi, Bandèlli, Bandèl, Bandellóni, Bandini, Bandino, Banducci, Bandóni (Toscana) - hipocorístico dos nomes Bando, Bandiperto, Bandino, Aldobrandino ou Aldrobandino.
10. Bardi, Bardo, Bardèlli, Bardella, Bardellini, Bardellóni, Bardétti, Bardetta, Bardini, Bardino, Bardòla, Barducci, Bardòtti, Bardòni, Bardòne, Bardacci, Bardazzi, Bardani, Bardiani (Toscana e Úmbria) - hipocorístico dos nome medieval Bardo, também podendo corresponder aos nomes Lombardo, Longobardo, Isembardo, etc. Ou ainda, também uma aliteração dos hipocorísticos dos nomes Bernardo ou Berardo. Também são toponímicos na Itália: Bardi, província de Parma; Bardello, província de Varese; Bardino Vecchio e Bardino Nuovo, província de Savona.
11. Béchi, Béghi, Bechèlli, Beghèlli, Bechétti, Beghétti, Bechini, Beghini, Becussi, Becuzzi, Becòcci, Becòtti, Begòtti, Becóni, Becagli, Becalli, Becatti, Becattèlli, Becatèllini, Bécheri, Becherèlli, Becarelli, Becherini, Becherucci, Becheróni (toscana e Vêneto) - derivado do hipocorístico toscano Beco, este por sua vez equivalente ao nome próprio Domenico.
12. Bèni, Bène, Del Bène, Benèlli, Benèlla, Benétti, Benétto, Benettettini, Benini, Benucci, Benuzzi, Benussi, Benocci, Benòzzi, Benòzzo, Benòlli, Benòli, Benòtti, Benòtto, Benòni, Benòne, Benacci, Benassi, Benazzi, Benazzòli, Benacchio, Benaglio, Benanti, Benati, Benatti, Benato, Benécchi, Benussi (da Itália Setentrional à Toscana) - hipocorístico dos nomes italianos Bencivegna, Benincasa, Benintendi, Bentivoglio, Bentrovato e Benvenuto.
13. Bènni (Itália centro-setentrional) - hipocorístico do nome germânico Benno ou dos nomes italianos Bernardo, Bernolfo ou Berengario.
14. Bènzi, Bènzo, Bènza, Bènsi, Bènso, Bènsa, Pènzi, Pènzo, Pènza, Pènsi, Pènso, Pènsa (norte da Itália e Toscana) - hipocorístico do nome germânico Bandwo.
15. Bèrti, Bèrto, Bèrta, Bèrt, De Bèrti, De Bèrto, Bertèlli, Bertèllo, Bertèlla, Bertini, Bertino, Bertinétti, Bertinétto, Bertinòtti, Berticci, Berticcio, Bertuccèlli, Bertuccini, Bertucciòli, Bertuzzi, Bertuzzèlli, Bèrtoli, Bèrtolo, Bèrtola, Bertoli, Bertola, Bertolétti, Bertoléttini, Bertolucci, Bertolini, Bertoluzzi, Bertolòtti, Bertolóni, Bertòllio, Bertògli, Bertòglio, Bertòia, Bertòcchi, Bertòcco, Bertocchini, Bertòcci, Bertòzzi, Bertòssi, Bertòs, Bertòtti, Bertòto, Bertòt, Bertóni, Bertóne, Bertón, Bertoncèlli, Bertoncèllo, Bertoncini, Bertonazzi, Bertonasco, Bertonati, Bertaco, Bertacca, Bertacchi, Bertacchini, Bertaglia, Bertagni, Bertagna, Bertagnini, Bertagnin, Bertagnòli, Bertagnòlli, Bertagnóni, Bertegnani, Bertignani, Bertani, Bertana, Bertan, Bertarèlli, Bertarini, Bertasi, Bertato, Berténghi, Bertinghi, Bertèro, Bertèri, Bertèra, Bertièro, Bertièri, Bertè (toda Itália) - hipocorístico dos nomes próprios italianos Alberto, Umberto, Uberto, Adalberto, Roberto, Lamberto, etc.
16. Bindi, Bindèlli, Bindòcci (Toscana) - do nome Bindo, este por sua vez hipocorístico regional de Aldobrandino.
17. Bini, Bino, Bina, Bin, Del Bino, Binèlli, Binèllo, Binètti, Binozzi, Binacci, Binazzi, Binassi, Binacchi, Binarèlli (norte da Itália, Toscana e Bari) - hipocorístico dos nomes próprios Albino, Giacobino, Iacobino ou mesmo dos nomes Bernardino ou Ubaldino. Na Ligúria e no Piemonte pode ser um sobrenome relacionado ao termo binèlu ou binèl que significa "irmão gêmeo". Binello, é também um topônimo na região de Gênova. Binètti pode ser uma derivação do toponímico de Binetto, localidade na região de Bari.
18. Bónci, Boncèlli, Boncelétti, Boncelini, Boncelinèlli, Bonciani, Bonciarelli (Toscana) - hipocorístico do nome Boncio, este por sua vez uma forma curta do nome próprio Baróncio (este inclui também Baroni).
19. Bracci, Braccio, Braccétti, Braccéttini, Braccetiòtti, Braccetióni, Braccetiale, Braccetialini, Braccetiatèlli, Braccéschi, Braccési (centro-norte da Itália) - derivado do nome próprio medieval Braccio, este por sua vez uma forma curta do nome Fortebraccio.
20. Brandi, Brando, Branda, Branni, Branno, Brandini, Brandino, Brandoli, Brandolini, Brandóni, Brandóne, Brandacci, Brandazzi, Brandaglia, Brandigi (toda Itália) - hipocorístico do nome germânico Brando ("'resplandecente, fogo") ou dos nomes italianos Aldobrando ou Ildebrando. Também pode ser uma apócope dos nomes Brandano ou Brandolfo.
21. Buti, Butèlli, Butini (Toscana) - hipocorístico dos nomes próprios italianos Benvenuto ou Bonaiuto (também se derivam destes Benvenuti e Bonaiuti). Na Toscana, vale lembrar que também existe o topônimo Buti.
22. Casa, Case, Dalla Casa, Dallacasa, Della Casa, Da Ca, Daccà, Da Cha, Dachà, Dalla Ca, Dallacà, Dalla Cha, Dallachà, Casèlla, Casèllo, Casèlli, Casèl, Casiéllo, Casillo, Casétta, Casétti, Casét, Casina, Casine, Casino, Casini, Casòla, Casòlla, Casòl, Casòtti, Casóne, Casóni, Casón, Casacchia, Casaccia, Casacci, Casassa, Casazza, Casabianca, Casablanca, Cabianca, Casabassa, Cabassa, Casabèlla, Cabèlla, Casabòna, Cabòna, Cabòni, Casagrande, Casagrandi, Casamassima, Casanòva, Canòva, Casavecchia, Cavècchia (toda Itália) - a grande maioria são toponímicos relacionados a mais de sessenta localidades diferentes na Itália, porém alguns casos podem ser hipocorísticos do nome próprio Benincasa.
23. Cécchi, Cécco, Di Cécco, Cecchèlli, Cecchelin, Cecchétti, Cecchétto, Cecchét, Cecchettin, Ceccatèlli, Cecchini, Cecchin, Cecchinèlli, Cecchinato, Cèccoli, Ceccòtti, Ceccòtto, Cecòtti, Cecòtto, Cecòt, Cecutin, Ceccóni, Ceccón, Cecconato, Ceccaci, Ceccarèlli, Ceccherèlli, Ceccarini, Ceccherini, Ceccaròti, Ceccaróni, Ceccagno, Ceccaldi, Ceccardi, Ceccanti, Ceccantini, Ceccato, Cecat, Ceccuti (centro-norte da Itália) - derivações do hipocorístico Cesco, que é usado para o nome próprio Francesco (também se incluem Ceschi e Franceschi).
24. Cèli, Cièli, Cièlo, Cielini, Celin, Celòtti, Celòtto, Celòzzi, Celóni, Celóna, Celón, Celussi (sul e Veneza) - dos hipocorísticos Cèle ou Cèli, que são usados para formas regionais Micèle ou Micèli, por sua vez derivadas do nome próprio Michele (também se incluem Celli e Micheli).
25. Cèlli, Cèlla, Cellétti, Cellini, Cellin, Cellerini, Celluci, Cellòtto, Cellóni, Cellón, Cellai, Cellani, Cellési (Toscana e partes esporádicas da Itália) - derivações do hipocorístico do nome Cello, por sua vez usado para os nomes próprios Baroncello, Simoncello, Pacello, Marcello, etc. Também podem ter relações com o vocábulo cellai ("cantina, dispensa"), bem como Cella e Celle são topônimos difundidos em toda a Itália.
Não achei meu sobrenome De Cesaro
ResponderExcluirDE CESARO - significado "filho de Cesaro" (César em português). É um sobrenome típico do Vêneto, com concentração particular em Trevisano, Veneza, Padova, e também na Campânia, em Caserta, em Nápoles e Salerno. Existe uma família DE CESARÒ que é sobretudo siciliana com concentração em Trapani, Marsala, Erice e Custonaci.
ResponderExcluirFonte: ROSSONI, Etore. L'Origine del cognomi italini. Storia ed Etimologia. Melegnano, 2014, pág. 713.
Grato pela visita ao blog!
E o sobrenome Máximo?
ResponderExcluirMAXIMO - é um nome próprio masculino derivado do nome latino "Maximus" (o melhor, o maior, o muito grande). Todavia, pesquisei sobre a origem geográfica desta grafia e conclui que a forma comum na Itália, em vários dialetos e regiões, é Massimo. Entretanto, a forma Maximo (sem acento), ainda é encontrada minoritariamente em torno da região de Pavia, Lombardia. Na Península Ibérica, também existe o nome próprio Maximo/Máximo, por esta razão pode ser igualmente um patronímico português ou espanhol.
ResponderExcluirGrato pela visita ao blog!
E de Oliveira?
ResponderExcluirSobrenomes portugueses não são necessariamente minha especialidade, mas já tenho algumas fontes para trabalhar sobrenomes ibéricos (espanhóis e portugueses) no segundo semestre. Aguarde que a partir de julho estarei postando algo no blog.
ResponderExcluirGrato pela visita ao blog!
Olá tudo bem? O senhor pode me ajudar com o meu sobrenome? É Decaris, meu pai diz que é italiano. ^-^
ResponderExcluirDECARIS é um sobrenome francês. Vide link: https://fr.namespedia.com/details/Decaris
ResponderExcluirTambém este: http://www.journaldesfemmes.com/nom-de-famille/nom/61465/decaris.shtml
Sobre DECARIS eu encontrei duas possíveis explicações, mas acredito que a primeira é mais plausível e coerente historicamente:
1. DECARIS tem associação direta com o verbo "décarier" que significa decretar, mas também e na maior parte das vezes, decair, deteriorar, apodrecer. O que significa? Encontrei que o termo é usado para uma espécie de processo de fabricação do queijo que é típica de algumas regiões do norte da França Portanto, um queijeiro que usa esse processo de fabricação do queijo, em que o produto é curado mais tempo que os demais queijos e adquire um odor característico.
2. DECARIS pode ser uma aliteração da forma DE CARRIS, isto é, dos carros, das carroças, denotando um profissional encarregado da fabricação deste tipo de veículo.
Segue a distribuição do sobrenome na França atual: https://www.filae.com/nom-de-famille/DECARIS.html
Grato pela visita ao blog!
Ah muito obrigada pela resposta, então nas duas opções é de origem francesa? Nossa a gente sempre achou que era de origem italiana, mas obrigada, me ajudou bastante.
ExcluirÉ de generino?
ResponderExcluirE o sobrenome Floriano
ResponderExcluirFLORIANO tende a ser um sobrenome italiano originário da região do Vêneto, embora ocorra também uma linhagem própria deste sobrenome na região de Marche, também na Itália. É um sobrenome patronímico autoexplicativo.
ResponderExcluirContudo, FLORIANO também pode ser um sobrenome português, espanhol, romanche e occitânico. Daí depende de uma pesquisa genealógica de determinada linhagem para indicar sua provável origem. A forma Floriano, pelo que pude encontrar, tem também ocorrências nessas línguas, embora em número muito mais reduzido do que a linhagem italiana.
Grato pela visita ao blog!
Obrigado por me ajudar porque eu não estava achando a origem desse sobrenome muito obrigado
ResponderExcluirGostaria da onde é o sobrenome Ricardo
ResponderExcluirRICARDO é um sobrenome com três possíveis origens geográficas. A etimologia é clara: um patronímico do nome Ricardo.
ResponderExcluirA primeira é que seja originário da região de Navarra, Espanha. Muito embora seja uma linhagem que se divide em inúmeros ramais em toda a Península Ibérica, com uma gama tão grande de portadores deste sobrenome e suas respectivas casas nobres que se pode afirmar, que nem todo Ricardo é necessariamente navarro.
Ricardo pode ainda ser originário da região de Toscana na Itália, muito embora essa forma não seja tão comum no idioma italiano e nos respectivos dialetos da Península Itálica. A forma mais comum é Riccardo. Porém, a forma Ricardo também seja encontrada.
Por fim, pode ser um sobrenome português, iniciado tardiamente por Bento de Pontevedra Ricardo, gentil-homem da corte de João III (século XVI).
Foi o que encontrei. Grato pela visita ao blog!
Obrigado
ExcluirOlá, vc pode me ajudar.
ResponderExcluirVc sabe da onde é o sobrenome ilheu?
Como eu costumo trabalhar com fontes, tenho que ser sincero contigo. Não encontrei nada a respeito desse sobrenome. Uma interpretação é que possa se referir a alguém oriundo das ilhas atlânticas portuguesas, como Madeira e o Arquipélago dos Açores. Mas é só uma interpretação. Fontes realmente não achei. Desculpe! Se achar algo no futuro, posto no blog.
ResponderExcluirGrato pela visita ao blog!
Obrigado
ResponderExcluirOla estou procurando a origem do sobrenome Rufino.
ResponderExcluirMas n consegui descobrir a origem.
Vc poderia me ajudar?
https://professorjoaquimdias.blogspot.com/2023/07/sobrenome-rufino.html
ResponderExcluirGrato pela visita ao blog!
Muito obrigado.
ResponderExcluir