1. Ketterer, Kätter - matronímico do nome próprio Katharina.
2. Andris - patronímico do nome próprio Andreas.
3. Thoma - patronímico do nome próprio Thomas.
4. Wehrle - patronímico do nome próprio alemão Werner.
5. Wöhrle - patronímico do nome próprio alemão Werner, mais característico dos vales de Kinzig e Gutachtal.
6. Winterhalter - metonímico para aquele que mora no lado sombreado da montanha; aquele que, durante o inverno, habita numa região de pouca incidência de sol.
7. Spiegelhalter - metonímico para aquele que mora junto ao curso d'água num vale; aquele que habita próximo a um curso d'água que tende a não congelar na maior parte do inverno.
8. Faller - metonímico para aquele que mora junto a uma pedreira ou cachoeira.
9. Obergfäll - metonímico para aquele que mora na parte superior de uma encosta (de uma montanha).
10. Bühler - metonímico para aquele que mora numa colina.
11. Waldvogel - metonímico para pessoa cantora, ou metaforicamente, pessoa despreocupada.
12. Haldebuur - camponês que mora num monte.
13. Schwabenhöfe - significaria algo como camponês suábio (da Suábia, região histórico-cultural da Alemanha). Porém, os habitantes da Floresta Negra tendiam a denominar mesmo camponeses originários de Württemberg ou da Baviera com esta alcunha. Quase o mesmo que, hoje em dia, se refira a qualquer nordestino como "paraíba" no Brasil.
14. Schweizerhöfe - significaria algo como camponês suíço. Porém, os habitantes da Floresta Negra tendiam a denominar camponeses originários além da Suíça, também da Áustria e da Boêmia, com esta alcunha, devido ao acento de seu sotaque dialetal. Quase o mesmo que, hoje em dia, se refira a qualquer nordestino como "paraíba" no Brasil.
15. Behahof - algo como camponês boêmio, mas de forma extensiva qualquer imigrante do Leste Europeu.
16. Hockenjos - construtor de pilhas de feno.
17. Zweribach - toponímico que se refere a uma reserva natural da região.