Páginas

sábado, 4 de janeiro de 2020

Sobrenomes judaicos - Parte 26 - sobrenomes magrebinos e do Norte da África


Sobrenomes judeus magrebinos e do norte da África. Salientando, porém, que nem todos os sobrenomes são EXCLUSIVAMENTE judaicos. Neste caso específico, observa-se a grande influência da língua árabe.


Fonte adaptada para a língua portuguesa: http://www.terrepromise.fr/

501. Tartour - do termo árabe tartûra que designa um chapéu alto, cônico e rígido usado por mulheres da região. O fabricante deste tipo de cobertura, um chapeleiro em geral.

502. Tayar, Tayyar - do termo árabe tayyâr que significa aquele que voa. Tem vários significados metafóricos, sendo os mais comuns relacionados ou a uma pessoa extremamente devota, ou a uma pessoa que é rápida e veloz em se deslocar no deserto (um caravanista).

503. Tebeca, Tebeka, Tebika - do termo árabe tebaq que significa cesta; designa um fabricante de cestas. Tabîka designa uma pequena cesta típica.

504. Tedeschi - sobrenome italiano que designa aquele que é procedente da Alemanha.

505. Tibbon - do termo árabe tibûn que significa palha. Designa um profissional que trabalha com palha.

506. Timsit - toponímico relacionado à vila de Temzit, na região de Nefoussa, entre a Tunísia e a Líbia. Também nomeia uma tribo berbere.

507. Toati, Touati, Tuati - toponímico referente ao Oásis de Tuat, no território argelino do Sahara.

508. Tobi, Tobia - patronímico relacionado ao nome hebraico Tobiyyah (Tobias em português).

509. Toledano - aquele que é procedente de Toledo, Espanha.

510. Tordjman, Torjman, Troujman - do termo árabe turjman que significa tradutor, intérprete.

511. Toubiana, Tubiana - toponímico referente à aldeia berbere de Toubiana, na região de Djebel Néfoussa, Líbia.

512. Touitou, Tueto - do termo árabe tûtû que designa um tipo de sapo pequeno da região do Magreb.

513. Toutenji, Toutendji - do termo árabe tutun, que significa tabaco, por extensão, designando o produtor ou comerciante de tabaco.

514. Trigano - sobrenome de origem espanhola que designa o agricultor de trigo, ou um metanímico usado para denominar uma pessoa com cabelos da cor do trigo dourado.

515. Vargas, Vergas - toponímico castelhano que significa morro íngreme. Pode estar associado a uma diversidade de locais na Península Ibérica.

516. Vidal - patronímico do nome próprio masculino medieval Vitalis ou Vidalis (comum nas regiões de fala neolatina). Está associado a judeus emigrados da Catalunha e Languedoc.

517. Yadan, Yadon - patronímico do nome hebraico Yadan, cujo significado é "Deus julgará".

518. Yafil - toponímico referente à tribo de Afil Ouled, da etnia Ouled Bouziri, na região de Chaouïa, Marrocos.

519. Zafrani - do termo árabe za'afrân que designa o açafrão. Usado para um comerciante de açafrão ou especiarias de modo geral, ou ainda para o comerciante de corantes (visto que o açafrão também tem esta utilidade).

520. Zagdoun, Zaghdoun, Zegdoun - dois significados possíveis: um toponímico referente à planície de Zagdoun, na fronteira da Argélia com o Marrocos; também pode designar um comerciante de panos e tecidos.

521. Zagouani - toponímico referente à localidade de Zagouan, na Tunísia.

522. Zana, Zanata, Zanetti, Zanon - formas patronímicas para o hipocorístico italiano Zanni - que é usado em algumas regiões como diminutivo do nome próprio Giovanni (João em português).

523. Zanzouri - toponímico relacionado à cidade de Zanzouri, na região da Tripolitânia, Tunísia.

524. Zaoui - toponímico referente a Zaouia - nome de lugar encontrado em várias regiões ao longo do Norte da África.

525. Zarga, Zarka - do termo árabe azraq que significa azul. É usado para denominar uma pessoa de olhos azuis.

526. Zarhi, Zerah - patronímico do nome hebraico Zerah que significa brilho, brilho do sol.

527. Zarouk, Zarrouk - do termo árabe zarrûk que designa uma tonalidade específica do azul. Pode ser usado para denominar uma pessoa de pele negra ou uma tribo nômade que tem como cor distintiva uma espécie de azul profundo.

528. Zbulon, Zebulon, Zebouloun - patronímico do nome hebraico Zebulom.

529. Zeevi - patronímico do nome hebraico Zéèv que significa lobo. É um nome relacionado a uma das tribos de Israel (como animal-símbolo).

530. Zeitoun, Zitoun, Zitouni, Zittoun - do termo árabe zaytûn que significa oliveira.

531. Zenmour, Zemor, Zemour, Zenmouri, Zemouri, Zimour - do termo árabe azenmur que significa oliveira.

532. Zenati, Zenata, Znati - toponímico referente à tribo berbere dos Zenatas ou Zenetes, especialmente presente no sudoeste da Argélia e leste do Marrocos.

533. Zerafa - sobrenome de origem maltesa que significa cambista, aquele que troca ou converte dinheiro.

534. Zidane, Zidani - do termo árabe zaydân que significa aquele que aumenta, aquele que cresce, aquele que torna-se poderoso.

535. Zimbris - toponímico referente à ilha de Zembra, na costa da Tunísia.

536. Ziri - patronímico do nome berbere homônimo.

537. Zohar - do termo hebraico homônimo e significa brilho, esplendor (divino).

538. Zouari - do termo berbere zzwara que significa força. Também pode ser um toponímico relacionado à cidade líbia de Zuwâra.

539. Zribi - do termo árabe zriba que designa gabinete, cabine, tenda principal. É usado para designar um burocrata, um administrador, um funcionário que gere algo para outrem.

Manoel Francisco Moreira


"Registro mortuario

No Capão do Leão, pertencente ao municipio de Pelotas, falleceu o estimado cidadão Manoel Francisco Moreira, de 80 annos de idade, pai do dr. Julio de Mendonça Moreira, deputado á Assembléa dos Representantes do Estado."

Fonte: A FEDERAÇÃO (Porto Alegre/RS), 18 de Fevereiro de 1892, pág. 01, col. 04