Fonte adaptada para a língua portuguesa: http://www.terrepromise.fr/
Também consultada: https://fr.wikipedia.org/wiki/Wikip%C3%A9dia:Accueil_principal
351. Houta - do termo árabe huta que significa peixe. Entre os judeus, o peixe é um sinal de felicidade.
352. Hoze - uma forma regional para o nome de origem hebraico Oséias - profeta do Antigo Testamento.
353. Iacchia, Jacchia, Jahia, Yahia, Yakhia - patronímico do nome árabe Yahiya que corresponde ao nome hebraico Yochanan (João em português).
354. Iaïch, Jaïs, Yaïch, Yaïche - do termo árabe ya'ish que significa "ele viverá". É um nome votivo dado a um recém-nascido doente com a intenção que o mesmo sobreviva e cresça saudável.
355. Iflah - do termo árabe falaha que significa sucesso.
356. Ichai, Ychaï - do termo hebraico ishay que significa o vivo, o forte.
357. Ifrah - do termo árabe ifrah que significa feliz.
358. Illouz - nome de uma importante família judia de Marrakesh desde o século XVI. Provém do termo hebraico 'illûz que significa alegria.
359. Jerusalmi - toponímico que significa procedente de Jerusalém.
360. Jouili, Zuili, Zvili - toponímico referente a Zawila, um subúrbio localizado na cidade de Mahdia, na costa da Tunísia.
361. Junes, Younes, Yunes - patronímico do nome árabe Yûnus ou do nome hebraico Yônah (ambos correspondem a Jonas em português).
362. Kabla - do termo árabe qâbla que significa parteira.
363. Kadoch, Kadoche, Kadosh, Kadouch, Qadoche, Quadosh - deriva da palavra árabe qadosh que significa saudável, puro ou santificado.
364. Karroubi - do termo árabe kharrub que significa alfarrobeira (Ceratonia siliqua).
365. Kesraoui, Kisraui - toponímico referente à aldeia de Al Kesra, na província de Siliana, Tunísia.
366. Khallaf - do nome árabe khalaf que significa descida, declive.
367. Labi, Labe, Loeb - do termo hebraico labi que significa leão.
368. Lalloum, Laloum - dos termos árabes lâ e lûm que são formas de indicar reprovação. Significa pessoa irrepreensível.
369. Lancar, Lankar - do termo árabe al naqqâr que significa gravador, fabricante de gravuras.
370. Laredo - toponímico referente à cidade homônima na costa norte da Espanha.
371. Lari - do termo árabe lâri que significa contemporâneo.
372. Lasry - três interpretações possíveis. A primeira vem do termo árabe El Asri que é uma forma de denominar os judeus descendentes da tribo de Aser. A segunda aponta o nome como um toponímico da localidade de Al 'Asriyya, ao sul de Fez, no Marrocos. A terceira e última, o vincula à palavra árabe asri que significa canhoto.
373. Layani - três possibilidades possíveis. Pode vir do vocábulo árabe el ayani e significa olhos, em referência a alguma característica ligada aos olhos. Também pode ser uma derivação da palavra árabe hayyan que significa vivo, vivaz. Por último, pode ser um toponímico relacionado à tribo berbere de El Hayyani, na região de Taza, Marrocos.
374. Lazare, Lazzaro - pode ter origem italiana, grega ou judaica. É um patronímico do nome Lázaro.
375. Lehman - vassalo, aquele que recebeu um benefício. Encontrado entre judeus do leste da França que emigraram para à África do Norte.
376. Librati - de origem italiana, significa liberto, livre, de sua anterior condição servil ou escrava.
377. Lougassy, Lugassy - toponímico referente à localidade de Lugas, província de Oviedo, Espanha.
378. Louisada, Luisada - toponímico de origem portuguesa relacionado à localidade de Lousada, no Minho. Há um Isaac Levi Ouisada em Livorno, que migrou para Tunis em 1672.
379. Louzon, Louzoun - do termo árabe al-wazzan que significa pesador, aquele que faz medidas de pesos ou usa uma balança (mormente um ofício requisitado nos mercados de cereais).
380. Lambrazo, Lambrozo, Lombrozo, Lumbroso - do nome espanhol lumbroso que significa luminoso, iluminado. Encontrado entre judeus de Livorno que emigraram para o norte da África.
381. Lussato, Luzzato - é uma forma italiana para os judeus originários da região da Lusácia (Lausitz) na Alemanha. Posteriormente, entre os séculos XVI e XVII, estes mesmos judeus que saíram da Alemanha para a Itália, saíram da Itália para o norte da África.
382. Maarek, Marek - relacionado ao termo árabe 'araka que significa lutar. Pode significar guerreiro ou pessoa de espírito combativo ou briguento.
383. Maatouk, Matouk - do termo berbere matok que significa ressuscitar.
384. Maazouz, Mazouz - do termo árabe ma'azûz que significa amado, querido.
385. Macias - de origem judaico-espanhola. É uma forma para o original hebraico mashiah (Messias).
386. Maimaran, Maimran - toponímico referente a Mazagan (atualmente El-Jadida), na costa atlântica do Marrocos.
387. Malka - do termo árabe malika que significa rainha ou anjo.
388. Malki, Melki - do termo árabe maliki que significa real.
389. Maradji, Marrache, Marratche - do termo árabe marash que significa pântano.
390. Marciano, Murciano - toponímico referente à região de Murcia, no sul da Espanha.
391. Marcus - não é um patronímico do homônimo latino. Trata-se de uma medida de peso espanhola usada largamente em séculos passados em transações comerciais.
392. Marounai - pode ser um toponímico relacionado a Marouan, no Atlas marroquino. Bem como indicar uma procedência da tribo berbere de Beni Marouan, na região de Collo, Argélia.
393. Marzoug, Marzouk, Merzoug, Merzouki - deriva do termo árabe marzûk que significa afortunado, sortudo.
394. Mechach, Mechache, Messas - do termo árabe massâs que significa barbeiro.
395. Mechoulam - do termo hebraico meshlamam que significa aquilo que foi quitado, pago ou simplesmente completo.
396. Medina - toponímico referente a várias localidades homônimas na Península Ibérica. Exemplos: Medina de Las Torres, Medina Del Campo, etc.
397. Memmi - do termo berbere mammû que significa bebê, criança.
398. Menahem - patronímico hebraico do homônimo que remete ao 16o. rei de Judá (2Reis 15:17-22).
399. Mesgueni, Mezghani, Mezgheni, Mezghini - toponímico referente à tribo de Beni Mezghanna, na região de Argel, Argélia.
400. Mesguich - toponímico referente a Sidi Mezghiche, localidade na região de Constantine, Argélia.